Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
KK1-0719 | Latma ram law ai ma a lam (The child small like a finger) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-11-14 | View |
KK1-0726 | Mayu nta de num hpyi sa yang na htunghking shat lit (The marriage goods) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2018-03-20 | View |
KK1-0729 | Num jaw sha yang ri nhtu shaman matan ai ga (Words for blessing brides) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2021-01-08 | View |
KK1-0740 | Num shalai ai lam (The elephant grass used in the Kachin marriage) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-25 | View |
KK1-0743 | Ga malai (Some Kachin proverbs) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-20 | View |
KK1-0744 | Maji bum ga shagawp (A poetry about the Maji mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 9 | 2021-02-12 | View |
KK1-0749 | Numla dam wam yang numla lalaw ai ga (Recalling the soul left the body) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-0752 | Machyi mayam a lam (Woman chased by gnome) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0754 | Matsan ai kahpu kanau (Origin of the Nsu Nat spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0772 | Hpyi su ai la a lam (The man possessed by a spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-17 | View |