Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
KK1-0831 | Grai lagawn ai la a lam (Ladder to the moon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0832 | Grai lagu ai ma (The thief child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-26 | View |
KK1-0837 | Mayu hte dama (The wife-giver's clan and the wife-taker's clan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-03-29 | View |
KK1-0838 | Num wa kasha hpe sha ai lam (The woman who ate her child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0843 | Da da ai lam (Why Kachin women needs to know how to weave) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0863 | Hpaugun ni jaw ai nat (The spirit worshiped by the Hpaugun people) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-16 | View |
KK1-0871 | Lapawp gaw shinggyim masha ni hpe matsat ai (Why snails loathes men) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0874 | Lau du lagaw lau sha wa nnhtaw (A Jinghpaw proverb) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-02 | View |
KK1-0881 | Myen ga n chye ai Jinghpaw la wa (The Jinghpaw man who does not speak Burmese) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-18 | View |
KK1-0883 | Nau chye nau lai grau te n mai (The fact that wisdom has always no excess is the same to the fact that the Gibbon has no tail) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-18 | View |