Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
KK1-2083 | Ukasha langai a lam (Chick) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-14 | View |
KK1-2085 | Manang lu ra ai (Why we have to have friends) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-07 | View |
KK1-2088 | Woi a bawng ban malap (Monkey that forgets putting head) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-14 | View |
KK1-2095 | Ga Di Bu Galaw Sha Ai Shan Ji Dwi A Lam (The Pot-Making Grandfather and Granddaughter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-05-04 | View |
KK1-2097 | Hkangse hte brang tai (Alligator and rabbit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-19 | View |
KK1-2098 | Hkau na galaw ai yen wa masum (Farmer family) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-19 | View |
KK1-2104 | Manu dan ai ga matsun (Three instructions that a traveller followed) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2106 | Masu chye ai num kasha (Lying girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2108 | Myit san seng ai num kasha (Pure girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2109 | N-gwoi la tum (Origin of the rainbow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |