Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
SINM-NL120 | Malaita (Are'Are). Raroasi village custom songs | Solomons Museum | 4 | 2025-01-23 | View | ||
VKS2-198_256 | Kastom Kaljo Tradisen | Richard Shing | 6 | 2025-01-24 | View | ||
SINM-NL124 | Bellona custom songs | Solomons Museum | 4 | 2025-01-23 | View | ||
PAMBU-MS198 | Vocabulary of the Hawaiian language | Kari James | United States | 1 | 2025-02-08 | View | |
KK1-1506 | Gaida yen nu (The widow and her son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2025-02-11 | View |
KK1-1507 | Grai jung ai la (The man who helped others and lived long) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2025-02-11 | View |
KK1-1508 | Hpun chye na hka wa (The woodcutter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2025-02-11 | View |
KK1-1509 | Hpyet bu na hkaw hkam shayi sha lu (The man who broke wind and got a princess) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2025-02-11 | View |
KK1-1520 | Kahtawng sanit nawng lut (The landslide of seven village) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2025-02-11 | View |
AC1-ST20 | Wedau & Suan | Arthur Capell | Wedau, Suan | Papua New Guinea | 14 | 2018-04-05 | View |