Item details
Item ID
LSNG14-CRX01
Title CRX01 Mgam Greh
Description Mgam Greh gives a short metalinguistic discussion, mostly in Nen but also in English and a bit of Idi, giving examples of words which are pronounced the same in Idi and Nen but have different meanings. (Nicholas Evans' notes: Likely not to be full L1 speaker because grew up in Dimsisi but I couldn't hear obvious differences; needs checking). Goi Dibod comes in on the end of the discussion with another example, extending the range of examples to Nambu as well.

This is a short interview made by Nicholas Evans in Dimsisi. The relevant primary notes are in NS2014a:23-27 37.972.
Origination date 2014-09-12
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/LSNG14/CRX01
URL
Collector
Nicholas Evans
Countries
Language as given Nen
Subject language(s)
Content language(s)
Dialect
Region / village Dimsisi
Originating university Australian National University
Operator Julia Colleen Miller
Data Categories primary text
Data Types MovingImage
Discourse type interactive_discourse
Roles Mgam Greh : speaker
DOI 10.26278/2szf-bt98
Cite as Nicholas Evans (collector), Mgam Greh (speaker), 2014. CRX01 Mgam Greh. MPEG/VND.WAV. LSNG14-CRX01 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/2szf-bt98
Content Files (2)
Filename Type File size Duration File access
LSNG14-CRX01-01.mp3 audio/mpeg 4.62 MB 00:05:02.505
LSNG14-CRX01-01.wav audio/vnd.wav 166 MB 00:05:02.485
2 files -- 171 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 2

Collection Information
Collection ID LSNG14
Collection title Languages of Southern New Guinea: Coconut Interviews
Description From cathedrals to dreaming sites, every culture needs its monuments. But the landscape and built culture of southern New Guinea conspire to erase physical memory. In the ever-changing environment of mud, plants, and water, there are no rock formations to serve as durable traces of the past. Wooden houses decay within a decade or two. Garden clearings grow back after a few years. The savannah edge, if not maintained by regular bushfires, is soon recolonized by forest. Against this mutable environment, stability of external memory is given by the coconut trees planted anywhere a plant can grow: beaches, swiddens, old villages, house yards. Almost every coconut palm serves as a tab (sign)—a reminder of stories of garden clearings, resettlements, disputes, pledges, or intentions. For most, there are individuals with the special knowledge needed to tell their stories. These trees form an arboreal history anchored in their durability and in the clear symbolic and practical intentions that accompany each planting. In this paper, I illustrate the trees' mnemonic value, drawing on hundreds of interviews conducted by local interviewers in their own languages—Nen, Nmbo, and Idi. Responding to the flexible interactions between each interviewer and interviewee, they cover many topics, from memories of old gardens, abandoned houses, or temporary periods in other villages, through reconciliations, to girl-abducting teenagers and midlife contraceptives. In presenting this corpus of material, I marry linguistic and anthropological analyses to show how a network of communities, linked by marriage and exchange across language boundaries, uses these living monuments to maintain its histories across a broad range of spokespeople.

Results from these recordings have been written up in the following article:

Evans, Nicholas. "One Thousand and One Coconuts: Growing Memories in Southern New Guinea." The Contemporary Pacific, vol. 32 no. 1, 2020, p. 72-96. Project MUSE, doi:10.1353/cp.2020.0004.
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found