Item details
Item ID
LSNG14-CR27
Title CR27 Doa Teräb
Description Coconut site: Back of Joshua's yard.
GPS location: 8 62715 S, 142 05134 E.

Interviewer: Joshua (Wenembu)

In counting children, she went down to her big toe (right foot?) for the last one - 11th?.

At some point she is asked about a date, doesn't know the answer, and a person nearby writes it on the ground (photographed), which Joshua (Wenembu) then voices.

Also at one point she mentions Suki and points SE (southeast) - this is metonymic, pointing to where the pastors live who were trained in Suki; Suki itself lies to the NW (northwest).

This is a short interview made by the Erbowag subcommittee of the Nen language committee, under Nick Evans' supervision. The Erbowag subcommittee comprises Minung (Qbr) Blba, Doa Teräb, Joshua (Wenembu), and Grmbo Blba (a further female member, Kandr Sobae, will join the second recording session for gender balance). Jimmy Nébni was also present.
Origination date 2014-09-25
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/LSNG14/CR27
URL
Collector
Nicholas Evans
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Nen
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect
Region / village Bimadbn
Originating university Australian National University
Operator Julia Colleen Miller
Data Categories primary text
Data Types MovingImage
Discourse type interactive_discourse
Roles Doa Teräb : speaker
Joshua (Wenembu) : interviewer
DOI 10.26278/TJAF-AC51
Cite as Nicholas Evans (collector), Doa Teräb (speaker), Joshua (Wenembu) (interviewer), 2014. CR27 Doa Teräb. MPEG/VND.WAV/JPEG/TIFF. LSNG14-CR27 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/TJAF-AC51
Content Files (14)
Filename Type File size Duration File access
LSNG14-CR27-01.mp3 audio/mpeg 12.2 MB 00:13:18.414
LSNG14-CR27-01.wav audio/vnd.wav 439 MB 00:13:18.379
LSNG14-CR27-img01.jpg image/jpeg 1.47 MB
LSNG14-CR27-img01.tif image/tiff 42.8 MB
LSNG14-CR27-img02.jpg image/jpeg 1.53 MB
LSNG14-CR27-img02.tif image/tiff 42.8 MB
LSNG14-CR27-img03.jpg image/jpeg 1.04 MB
LSNG14-CR27-img03.tif image/tiff 42.7 MB
LSNG14-CR27-img04.jpg image/jpeg 1.32 MB
LSNG14-CR27-img04.tif image/tiff 42.8 MB
LSNG14-CR27-img05.jpg image/jpeg 911 KB
LSNG14-CR27-img05.tif image/tiff 42.7 MB
LSNG14-CR27-img06.jpg image/jpeg 915 KB
LSNG14-CR27-img06.tif image/tiff 42.7 MB
14 files -- 715 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 14

Collection Information
Collection ID LSNG14
Collection title Languages of Southern New Guinea: Coconut Interviews
Description From cathedrals to dreaming sites, every culture needs its monuments. But the landscape and built culture of southern New Guinea conspire to erase physical memory. In the ever-changing environment of mud, plants, and water, there are no rock formations to serve as durable traces of the past. Wooden houses decay within a decade or two. Garden clearings grow back after a few years. The savannah edge, if not maintained by regular bushfires, is soon recolonized by forest. Against this mutable environment, stability of external memory is given by the coconut trees planted anywhere a plant can grow: beaches, swiddens, old villages, house yards. Almost every coconut palm serves as a tab (sign)—a reminder of stories of garden clearings, resettlements, disputes, pledges, or intentions. For most, there are individuals with the special knowledge needed to tell their stories. These trees form an arboreal history anchored in their durability and in the clear symbolic and practical intentions that accompany each planting. In this paper, I illustrate the trees' mnemonic value, drawing on hundreds of interviews conducted by local interviewers in their own languages—Nen, Nmbo, and Idi. Responding to the flexible interactions between each interviewer and interviewee, they cover many topics, from memories of old gardens, abandoned houses, or temporary periods in other villages, through reconciliations, to girl-abducting teenagers and midlife contraceptives. In presenting this corpus of material, I marry linguistic and anthropological analyses to show how a network of communities, linked by marriage and exchange across language boundaries, uses these living monuments to maintain its histories across a broad range of spokespeople.

Results from these recordings have been written up in the following article:

Evans, Nicholas. "One Thousand and One Coconuts: Growing Memories in Southern New Guinea." The Contemporary Pacific, vol. 32 no. 1, 2020, p. 72-96. Project MUSE, doi:10.1353/cp.2020.0004.
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Julia Colleen Miller
Shubo Li
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found