Collection details
Collection ID LSNG08
Title Language Corpus of Ende and other Pahoturi River Languages
Description *For a searchable spreadsheet of the collection, please visit (http://bit.ly/LSNG08PR).

This is a collection of recordings (audio, video), linguistic annotations (transcriptions, translation), language materials (grammar, dictionary), photographs, and other documents collected in the years 2015-2018. The primary language of research is Ende, but many other Pahoturi River languages/varieties are included in the corpus including: Agob, Em, Idi, Kawam, and Tame. The data collection took place primarily in Limol village and was initiated and directed by the Ende Language Committee headed by Warama Kurupel.

Many local researchers assisted in the data collection, including: Alex Rex, Andrew K. Dobola, Bibiai, Biku Madura, Cathy Madura, Christina Soma, Dareda Warani, Dobola, Donai Kurupel, Dugal Karea, Duiya Sobam, Erabel Sali, Erga Baewa, Eric Terrance, Ezra Dipa, Gidu Jerry, Grace Madura, Guinea (Garayi) Pewe, Ibetty Kenny, Ina Bewag, Jeff Rowak, Jenny Dobola, Jerry Dareda, Joe-noh Kurupel, Johnny Bodog, Jordan Dobola, Jordan Kauga, Joshua Ben Danipa, Julia Titin, K. Gloria Kurupel, Kagel Kidarga, Kalamato John, Kauga Dobola, Kidarga Naklae, Kokag, Linda Duiya, Linette Bewag, Lois Sadua, Loni Garaiyi, Mado Karea, Manaleato Karea, Mangea Nama, Maryanne Kurupel, Mathias Dugal, Matthew Bodog, Matthew Kei, Matthew Warama, Max Warani, Megi Dareda, Merol Kwe, Minong Kidarga, Mome Muyabag, Musato Giwo, Namaya Karea, Pauma Tergo, Pentai Narma, Pingam Wizing, Rex Kei, Robai Rind, Rose Warama, Sali Goge, Sam Karao, Samsen Bugiag, Samuel Jerry, Sandra Dikai, Sara Richard, Sawapo Badu, Sowati Kurupel, Takia Dieb, Tina Dobola, Tomato Mado, Tonny Warama, Wagiba Geser, Wai Adasha, Wai Sowati, Warama Kurupel, Warani Pewe, Wareka Duiya, Wasang Baiio, Wendy Bewag, Wendy Eric, Winny Madura, Winson Warama, Yenis Nixon, and Yina Bewag.

Many non-local researchers assisted in the data collection, including: Kate Lindsey, Grace Maher, Elizabeth Conlan, Diana Johnson, Catherine Scanlon, Gwynn Lyons, and Lauren Reed.
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/LSNG08
Collector
Kate L. Lindsey
Operator Julia Colleen Miller
Originating university Stanford University
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.26278/5c1a5cfcaacde
Cite as Kate L. Lindsey (collector), 2007. Language Corpus of Ende and other Pahoturi River Languages. Collection LSNG08 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.26278/5c1a5cfcaacde
Access information
Edit access Julia Colleen Miller
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (867)

Item Title Actions
RE_EE001 Dictionary Definitions and Example Sentences View
RE_EE002 Dictionary Words and Example Sentences 1/3 View
RE_EE003 Dictionary Words and Example Sentences 2/3 View
RE_EE004 Dictionary Words and Example Sentences 3/3 View
RE_EE005 IPA Minimal Pair List - Maryanne Sowati (Kurupel) View
RE_EE006 IPA Minimal Pair List - Winson Warama View
RE_EE007 IPA Minimal Pair List - Andrew Kaoga (Dobola) View
RE_EE008 IPA Minimal Pair List - Wendy Frank View
RE_EE009 IPA Minimal Pair List - Tonny (Tonzah) Warama View
RE_EE010 IPA Minimal Pair List 2 - Tonny (Tonzah) Warama View
RE_EE011 IPA Minimal Pair List - Wagiba Geser View
RE_EE012 IPA Minimal Pair List - Warama Kurupel (Suwede) View
RE_EE013 Mamam Mätta (Red Yam) View
RE_EE014 Kumuddäga Melem (Chore Girl) View
RE_EE015 Omägag Mälla (The Fortune Teller) View
RE_EE016 Yu Tarpänag (The Woodchopper) View
RE_EE017 Up Ttoen (Bandel Banana) View
RE_EE018 Tatu täräp (Tom and Mittens) View
RE_EE019 Tomato wa Pamker (Tomato and Pumpkin) View
RE_EE020 Sɨmell ulle (Fatfat pig) View
RE_EE021 Tongoe ebdo (Competitions) View
RE_EE022 IPA Minimal Pair List - Kaoga Dobola View
RE_EE023 IPA Minimal Pair List - Namaya Karea View
RE_EE024 IPA Minimal Pair List - Karea Mado View
RE_EE025 IPA Minimal Pair List - Jerry Dareda View
RE_EE026 Tonny's Words and Examples 2018 View
RE_EF001 Announcement #1 View
RE_EN001 Baet bo llan a allame de tubutubu gogon (How Cuscus got his short ears) View
RE_EN002 Kui mamoeatt (Island hunting) View
RE_EN003 Ause da llɨg kälsre peyang (The old woman and the small boy) View
RE_EN004 Emi bo mänddmänddatt eka (Emi's drowning story) View
RE_EN005 Ddia da wa Kottlam a (Deer and Turtle) View
RE_EN006 Bundae bo pepeb (Bundae's story) View
RE_EN007 Ai Wayati (Watermelon Story) View
RE_EN008 Ende tän bo eka (The Ende tribe) View
RE_EN009 Duiya bäne pepeb eka (Duiya's second legend story) View
RE_EN010 Mondre pallall ttoenttoen (Short gardening story) View
RE_EN011 Bobzag tän bo mabun ibiatt ttoenttoen (The journey of the bobzag clan's crocodile totem) View
RE_EN012 Kottlam bo pallall ttoenttoen (Turtle's story) (reading) View
RE_EN013 Kok a wa yäbäd a (reading) View
RE_EN014 Ine kämbmeny wa ibiatt (reading) View
RE_EN015 Kurupel bo pepeb (reading) View
RE_EN016 Pepeb Eka (Pentai) (reading) View
RE_EN017 Mätta Pepeb (Donai) View
RE_EN018 Yu Ingong (reading) View
RE_EN019 Ngämene Dirom Gazatt Eka (reading) View
RE_EN020 Ttongo mälla bäne ttoenttoen (reading) View
RE_EN021 Ngämaene ibiatt ttoenttoen (reading) View
RE_EN022 Funeral Traditions (reading) View
RE_EN023 Lobster and Frog (reading) View
RE_EN024 Kui mamoeatt (reading) View
RE_EN025 Lobster and Frog (reading) View
RE_EN026 Alläp bo pallall e eka dan (How to make a drum) View
RE_EN027 Duiya bäne pepeb eka (Duiya's second legend story) View
RE_EN028 Baby tradition (reading) View
RE_EN029 Donae pepeb (reading) View
RE_EN030 Garden story (reading) View
RE_EN031 How to make borale (reading) View
RE_EN032 Yu Ingong (reading) View
RE_EN033 Eka Nganenma Ttoen View
RE_EN034 Tawa Mamoeatt Ttoen View
RE_EN035 Ma gogo pallall tämbameny View
RE_EN036 Otät Yu Ngalen View
RE_EN037 Ttängäm Ngasnen Pallall Tämbameny View
RE_EN038 Health Book View
RE_EN039 Ma Gogowatt Ttoen (reading) View
RE_EN040 Kakayam Pa (reading) View
RE_EN041 Ause Madima (Old woman Madima) View
RE_EN042 Däräng zuwoe att View
RE_EN043 Ddia Pallall Ttoen View
RE_EN044 Eramang Karama Walle (Ode to Karama Swamp) View
RE_EN045 Gullem Sapasapang (Types of Snakes) View
RE_EN046 Iddob Käbama Ibiatt (Night Hunting) View
RE_EN047 Iddob Kollbama Ibiatt (Night Fishing) View
RE_EN048 Ine Me Ddäddämatt (Drowning in Water) View
RE_EN049 Iräm ine, Iräm ine View
RE_EN050 Kwalde Bäne Däräng Kongkomatt View
RE_EN051 Mabun Eka View
RE_EN052 Maneya Bo Ttoen View
RE_EN053 Ospel e Ibiatt (Going to the Hospital) View
RE_EN054 Sukul e Zanatt Ttoen View
RE_EN055 Tudi Ma Ibiatt (Going Fishing) View
RE_EN056 Tudi Buk (Fishing book) View
RE_EN057 Sana Buk (Sago book) View
RE_EN058 Lla Pauro Buk (Rooster book) View
RE_EN059 Yogoll Buk (Rain book) View
RE_EN060 Llo Ttam Buk (Leaf book) View
RE_EN061 Dirom Gäzatt Ttoen View
RE_EN062 Ekaklle Puyematt Ttoen View
RE_EN063 Tudime Ddänggaddängeatt Ttoen View
RE_EN064 Bäne Mamoe Ttoen Ngalen View
RE_EN065 Guzi Irngänatt Ttoen View
RE_EN066 Käza Gäzatt Ttoen View
RE_EN067 Däräng Kongkomatt Ttoen View
RE_EN068 Walle Pampematt Ttoen View
RE_EN069 Walle Kämbmenyatt Ttoen View
RE_EN070 Kämag a Yäbäd View
RE_EN071 Ende Tän e Indrang - Tonny (Tonzah) Warama View
RE_ET001 Ngäna pa dan View
RE_ET002 Ngäna däräng ulle dan View
RE_ET003 Ngäna sɨmell mägda dan View
RE_ET004 Ngäna apapi dan View
SA_EE001 Language Family Survey - Agob (Polli Billy) View
SA_EE002 Yamfinder survey (Agob) View
SA_EE003 Yamfinder survey (Agob) View
SA_EE005 Agob Liquid Survey View
SA_EE006 Yamfinder and Proto PR Survey (Agob) View
SA_SS001 Kaiga (Agob) View
SA_SS002 Baba bam enda nagan bongo se ekag (Agob, Sali singing) View
SA_SS003 Baba bam enda nagan bongo se ekag (Agob, Rhoda singing) View
SA_SS004 A lla bo (Agob) View
SA_SS005 Yäbäd i punen konidrobu bem ine (Agob) View
SA_SS006 Se agazen (Agob) View
SA_SS007 Awea More (Agob) View
SA_SS008 Sana Bandra (Agob) View
SA_SS009 Mali Mali Kula (Agob) View
SA_SS010 Se agazen (Agob) View
SE_EE001 Writing down Origins of Ende Story View
SE_EE002 Writing down Salli's sacred story View
SE_EE003 Positional Verbs Stimuli View
SE_EE004 Language Family Survey - Ende (Tonny (Tonzah) Warama) View
SE_EE005 Language Family Survey - Ende (Tonny (Tonzah) Warama) 2 View
SE_EE006 Language Family Survey - Ende (Lois Sadua) View
SE_EE007 Staged events stimuli View
SE_EE008 Staged events stimuli View
SE_EE009 Minimal Word Survey in Ende (Joshua Dobola) View
SE_EE010 Minimal Word Survey in Ende (Wagiba Geser) View
SE_EE011 Minimal Word Survey in Ende (Wendy Frank) View
SE_EE012 Minimal Word Survey in Ende (Tonny (Tonzah) Warama) View
SE_EE013 Minimal Word Survey in Ende (Warama Kurupel (Suwede)) View
SE_EE014 Minimal Word Survey in Ende (Lois Sadua) View
SE_EE015 Minimal Word Survey in Ende (Musato Giwo) View
SE_EE016 Minimal Word Survey in Ende (Tina Dobola) View
SE_EE017 Minimal Word Survey in Ende (Jerry Dareda) View
SE_EE018 Language Family Survey - Ende (Jerry Dareda) View
SE_EE019 Yamfinder survey (Ende) View
SE_EE020 Yamfinder survey (Ende) View
SE_EE021 Yamfinder survey (Ende) View
SE_EE022 Stress elicitation View
SE_EE023 Stress elicitation View
SE_EE024 Yamfinder survey (Ende) View
SE_EE025 Stress elicitation View
SE_EE026 Minimal Pair List View
SE_EE027 Minimal Consonant Pairs View
SE_EE028 Minimal Consonant Pairs View
SE_EE029 Minimal Pair List View
SE_EE030 Minimal Pair List View
SE_EE031 Minimal Pair List View
SE_EE032 Minimal Pair List View
SE_EE033 Phonetic consonant recording View
SE_EE034 Minimal Pair List View
SE_EE035 Minimal Pair List View
SE_EE036 Minimal Pair List and Consonant Pair List View
SE_EE037 Minimal Pair List View
SE_EE038 Intransitive Verb Elictation View
SE_EE039 Vowel Harmony Verb Elicitation View
SE_EE040 Nominal Morphology Vowel Harmony Elicitation View
SE_EE041 Vowel Harmony Verb Elicitation View
SE_EE042 Hunting Signs and Calls View
SE_EE043 Silly Language Elicitations View
SE_EE044 Kinship Elicitation (Giniya) View
SE_EE045 Kinship Elicitation (Kagär) View
SE_EE046 Kinship Elicitation (Warama) View
SE_EE047 Kinship Elicitation (Wagiba) View
SE_EE048 Kinship Elicitation (Priscilla) View
SE_EE049 IPA Minimal Pair List - Paine Kurupel View
SE_EE050 IPA Minimal Pair List - Donae Kurupel View
SE_EE051 IPA Minimal Pair List - Sarbi Kurupel View
SE_EE052 IPA Minimal Pair List - Gloria Warama (Kurupel) View
SE_EE053 IPA Minimal Pair List - Kwale Geser View
SE_EE054 Aspect Video Elicitation - Keith Mado View
SE_EE055 Aspect Video Elicitation - Jerry Dareda View
SE_EE056 Aspect Video Elicitation - Kagär Kidarga View
SE_EE057 Aspect Video Elicitation - Christina Soma View
SE_EE058 IPA Word list - Joshua Ben Danipa View
SE_EE059 IPA Word List 2 - Warama Kurupel (Suwede) View
SE_EE060 IPA Word List 2 - Wagiba Geser View
SE_EE061 IPA Word List 3 - Wagiba Geser View
SE_EF001 Announcements #1-4 (retelling) Take 1 View
SE_EF002 Announcements #1-4 (retelling) Take 2 View
SE_EI001 Long Distance Vocatives View
SE_EI002 Snake bite re-enactment View
SE_PF001 How to make a bow View
SE_PF002 How to store something View
SE_PF003 Directions for how to get to Malam View
SE_PF004 Directions for how to get to Malam Take 2 View
SE_PF005 Birthday Wishes for Grace View
SE_PF006 Ende Tän e Indrang View
SE_PI001 Interview with Yenis Nixon View
SE_PI002 Interview with Rhoda Kukuwang View
SE_PI003 Interview with Elsie Kurupel View
SE_PI004 Interview with Erabal Sali View
SE_PI005 Interview with Tomato Mado View
SE_PI006 Interview with Namaya Karea View
SE_PI007 Interview with Manggeya Nama View
SE_PI008 Interview with Kalamato Joanang View
SE_PI009 Interview with Mome Muyabag View
SE_PI010 Interview with Manaleato Kolea View
SE_PI011 Interview with Erabal Sali View
SE_PI012 Commentary, questions and names of speakers for story Origins of Ende language View
SE_PI013 Interview with Tina Dobola View
SE_PI014 Interview with Christina Soma View
SE_PI015 Interview with Mecklyn (Takeya) Dieb View
SE_PI016 Interview with Kagär Kidarga View
SE_PI017 Interview with Pingam Wäziag View
SE_PI018 Interview with Pauma Tergo View
SE_PI019 Wagiba explaining name avoidance and the biblical story of Hamm (in English) View
SE_PI020 Interview with Robae Rind View
SE_PI021 Interview with Wagiba Geser View
SE_PI022 Interview with Jenny Dobola View
SE_PI023 Interview with Loni Giniya View
SE_PI024 Interview with Pentae Narma View
SE_PI025 Interview with Yina Bewag View
SE_PI026 Interview with Sandra Dikae View
SE_PI027 Interview with Maki (Lynette) Bewag View
SE_PI028 Interview with Megiz Dareda View
SE_PI029 Interview with Merol Koe View
SE_PI030 Interview with Erga Baewa View
SE_PI031 Interview with Donae Kurupel View
SE_PI032 Ethnography Questions (Daily Life) View
SE_PI033 Ethnography Questions (Religion) View
SE_PI034 Ethnography Questions (Education) View
SE_PI035 Family Problems Picture Task 2.1 View
SE_PI036 Family Problems Picture Task 3.1-1 View
SE_PI037 Family Problems Picture Task 3.1-2 View
SE_PI038 Blindfold exercise View
SE_PI039 Family Problems Picture Task 4.1 View
SE_PI040 Family Problems Picture Task 4.3 View
SE_PI041 Family Problems Picture Task 4.4 View
SE_PI042 Family Problems Picture Task 5.1 View
SE_PI043 Family Problems Picture Task 5.3 View
SE_PI044 Family Problems Picture Task 5.4 View
SE_PI045 Sociolinguistic Questionnaire - Gidu Jerry View
SE_PI046 Sociolinguistic Questionnaire - Christina Soma View
SE_PI047 Sociolinguistic Questionnaire - Wagiba Geser View
SE_PI048 Sociolinguistic Questionnaire - Keith Mado View
SE_PI049 Sociolinguistic Questionnaire - Tonny (Tonzah) Warama View
SE_PI050 Sociolinguistic Questionnaire - Bibiae Zakae View
SE_PI051 Sociolinguistic Questionnaire - Donae Kurupel View
SE_PI052 Sociolinguistic Questionnaire - Warama Kurupel View
SE_PI053 Sociolinguistic Questionnaire - Paine Kurupel View
SE_PI054 Sociolinguistic Questionnaire - Giniya Pewe View
SE_PI055 Sociolinguistic Questionnaire - Kagär Kidarga View
SE_PI056 Sociolinguistic Questionnaire - Pauma Giniya View
SE_PI057 Sociolinguistic Questionnaire - Robae Rind View
SE_PI058 Sociolinguistic Questionnaire - Wendy Frank View
SE_PI059 Sociolinguistic Questionnaire - Jerry Dareda View
SE_PI060 Sociolinguistic Questionnaire - Max (Matthew) Bodog View
SE_PI061 Sociolinguistic Questionnaire - Matthew Warama View
SE_PI062 Sociolinguistic Questionnaire - Pingam Wäziag View
SE_PI063 Sociolinguistic Questionnaire - Rhoda Kukuwang View
SE_PI064 Sociolinguistic Questionnaire - Erabal Sali View
SE_PI065 Sociolinguistic Questionnaire - Gladys Mado View
SE_PI066 Sociolinguistic Questionnaire - Skola Sowati (Kurupel) View
SE_PI067 Sociolinguistic Questionnaire - Anna Mado View
SE_PI068 Sociolinguistic Questionnaire - Catherine Duiya View
SE_PI069 Sociolinguistic Questionnaire - Linda Duiya View
SE_PI070 Sociolinguistic Questionnaire - Sowati Kurupel View
SE_PI071 Sociolinguistic Questionnaire - Loni Giniya View
SE_PI072 Sociolinguistic Questionnaire - Duiya Sobam View
SE_PI073 Sociolinguistic Questionnaire - Warani Pewe View
SE_PI074 Sociolinguistic Questionnaire - Manggeya Nama View
SE_PI075 Sociolinguistic Questionnaire - Dugal Mado View
SE_PI076 Sociolinguistic Questionnaire - Yina Bewag View
SE_PI077 Sociolinguistic Questionnaire - Kesa (Ivan) George View
SE_PI078 Sociolinguistic Questionnaire - Merol Koe View
SE_PI079 Sociolinguistic Questionnaire - Quinten Geoff View
SE_PI080 Sociolinguistic Questionnaire - Anna Duiya View
SE_PI081 Sociolinguistic Questionnaire - Al Nama View
SE_PI082 Sociolinguistic Questionnaire - Grace Madura View
SE_PI083 Sociolinguistic Questionnaire - Bodog Paul (Joanang) View
SE_PI084 Sociolinguistic Questionnaire - Yawin Minong View
SE_PI085 Sociolinguistic Questionnaire - Erga Baewa View
SE_PI086 Sociolinguistic Questionnaire - Wesley (Wareya) Giniya View
SE_PI087 Sociolinguistic Questionnaire - Mecklyn (Takeya) Dieb View
SE_PI088 Sociolinguistic Questionnaire - Kidarga Nakllae View
SE_PI089 Sociolinguistic Questionnaire - Jugu (Mado) Karea View
SE_PI090 Sociolinguistic Questionnaire - Warama Geoff View
SE_PI091 Sociolinguistic Questionnaire - Biku (Madura) Kangge View
SE_PI092 Sociolinguistic Questionnaire - Kalamato Joanang View
SE_PI093 Sociolinguistic Questionnaire - Yugui Pewe View
SE_PI094 Sociolinguistic Questionnaire - Tomato Mado View
SE_PI095 Sociolinguistic Questionnaire - Maki (Lynette) Bewag View
SE_PI096 Sociolinguistic Questionnaire - Kaso Nama View
SE_PI097 Sociolinguistic Questionnaire - Namaya Karea View
SE_PI098 Sociolinguistic Questionnaire - Geoff Rowak View
SE_PI099 Sociolinguistic Questionnaire - Matthew Bodog View
SE_PI100 Sociolinguistic Questionnaire - Rex Kurupel View
SE_PI101 Sociolinguistic Questionnaire - Charles (Ttae) Nama View
SE_PI102 Sociolinguistic Questionnaire - Dukes (Dugal) Karea View
SE_PI103 Sociolinguistic Questionnaire - Jubli Sowati View
SE_PI104 Sociolinguistic Questionnaire - Tutuli (Kwalde) Jerry View
SE_PI105 Sociolinguistic Questionnaire - Loni Giniya View
SE_PI106 Sociolinguistic Questionnaire - Karea Mado View
SE_PI107 Sociolinguistic Questionnaire - Maryanne Sowati (Kurupel) View
SE_PI108 Sociolinguistic Questionnaire - Winson Warama View
SE_PI109 Sociolinguistic Questionnaire - Andrew Kaoga (Dobola) View
SE_PI110 Sociolinguistic Questionaire - Kaoga Dobola View
SE_PI111 Sociolinguistic Questionaire - Gloria Warama (Kurupel) View
SE_PI112 Sociolinguistic Questionaire - Kenny Dareda View
SE_PI113 Sociolinguistic Questionnaire - Kols Baewa View
SE_PI114 Sociolinguistic Questionnaire - Sarbi Kurupel View
SE_PI115 Sociolinguistic Questionnaire - Amadu Manang View
SE_PI116 Sociolinguistic Questionnaire - Aitru Kollwam View
SE_PI117 Sociolinguistic Questionnaire - Aruwa Kidarga View
SE_PI118 Sociolinguistic Questionnaire - Kwale Geser View
SE_PI119 Informed Consent and Archive Protocol Discussion View
SE_PI120 Functions of Language - Linda and Anna Duiya View
SE_PN001 How Cuscus got short ears (Baet bo llan a allame de tubutubu gogon) (retelling) View
SE_PN002 Kui mamoeatt (retelling) View
SE_PN003 Ause da llɨg kälsre peyang (The old woman and the small boy) View
SE_PN004 Emi bo mänddmänddatt eka (Emi's drowning story) View
SE_PN005 Ddia da wa kottlam a (retelling) View
SE_PN006 Kok a wa yäbäd a (retelling) View
SE_PN007 Silly ska language story View
SE_PN008 Gämällang Komlla (retelling) View
SE_PN009 Bundae bo pepeb (retelling) View
SE_PN010 Watermelon Story (retelling) View
SE_PN011 Ende tän bo eka (The Ende tribe) View
SE_PN012 Kui mamoeatt (retelling) View
SE_PN013 Kottlam bo pallall ttoen (retelling) View
SE_PN014 Ngämene Dirom Gazatt Eka (retelling) View
SE_PN015 Ttongo mälla bäne ttoenttoen (retelling) View
SE_PN016 Ngämaene ibiatt ttoenttoen (retelling) View
SE_PN017 Houses then and now View
SE_PN018 Ngämo nag Pitepo View
SE_PN019 Mätta vs. galbe (comparison of yam species) View
SE_PN020 Tawa mamoeatt ttoen View
SE_PN021 How we went diving (retelling) View
SE_PN022 Origins of Ende Language (retelling) View
SE_PN023 Ause Madima (Old woman Madima) View
SE_PN024 Iddob Käbama Ibiatt View
SE_PN025 Tongoe Eka View
SE_PN026 Auma we ibiatt ttoen (retelling) View
SE_PN027 Fishing Lobster Story (retelling) View
SE_PN028 Däräng zuwoe att (retelling) View
SE_PN029 Making Decorations for Houses View
SE_PN030 Skola's take on the Schoolgirl Meeting View
SE_PN031 Family Problems Picture Task 1.1 View
SE_PN032 Family Problems Picture Task 1.3-1 View
SE_PN033 Family Problems Picture Task 1.3-2 View
SE_PN034 Family Problems Picture Task 1.4 View
SE_PN035 Family Problems Picture Task 2.3 View
SE_PN036 Family Problems Picture Task 2.4 View
SE_PN037 Family Problems Picture Task 3.3 View
SE_PN038 Family Problems Picture Task 3.4 View
SE_PN039 Kämag a Yäbäd View
SE_PN040 Ende Tän e Indrang - Diwa Nägäm View
SE_PN041 Ende Tän e Indrang - Wäli Wäziag View
SE_PN042 Ende Tän e Indrang - Dipa Nägäm View
SE_PN043 Ende Tän e Indrang - Mangkol Sobam View
SE_SF001 Body Party Counting System View
SE_SF002 Kätt gämällang (Game) View
SE_SF003 Bungkli bungkli (Game) View
SE_SF004 Yu patkoll (Game) View
SE_SF005 Ause da yu ikom (Game) View
SE_SF006 Making a mat View
SE_SF007 Announcement #1 View
SE_SF008 How to start a mat View
SE_SF009 How to make a water basket View
SE_SF010 Announcement #2 View
SE_SF011 Announcement #3 View
SE_SF012 Announcement #4 View
SE_SF013 Sermon View
SE_SF014 Announcement #5 View
SE_SF015 Marriage then and now View
SE_SF016 Prayer View
SE_SF017 Speech #1 View
SE_SF018 Speech #2 View
SE_SF019 Speech #3 View
SE_SF020 Speech #4 View
SE_SF021 Christmas Sermon View
SE_SF022 Kidarga's Christmas Feast Speech View
SE_SF023 Baby Chris's Funeral View
SE_SF024 Baby Chris's Burial View
SE_SF025 Presentation of 40HP Engine View
SE_SF026 Dugal bäne kandärmang eka View
SE_SF027 Opening of Aid Post Speeches View
SE_SF028 Jerry Dareda bäne gäddgädd tongoeang ttoen View
SE_SF029 Tutuli Jerry bäne sana kängkäm tongoeang eka View
SE_SF030 Bomso Kwae bäne guzi a mäkat tongoeang eka View
SE_SF031 Mathias Dugal bäne tudima ibiatt tongoeang eka View
SE_SF032 Sali Karea bäne källa pekaram tongoeang eka View
SE_SF033 Linda Duiya bäne tongeang eka View
SE_SF034 Jenny Dobola bäne tongeang eka View
SE_SF035 Yina Bewag bäne tongeang eka View
SE_SF036 Sandra Dikae bäne tongeang eka View
SE_SF037 Cliff Dikae bäne tongeang eka View
SE_SF038 Warama Kurupel bäne eka duwemduwem täräp me View
SE_SF039 Kate Lindsey bäne anti-violence eka View
SE_SF040 Diwa Nägäm bäne eka duwemduwem täräp me View
SE_SF041 Wäli Wäziag bäne eka duwemduwem täräp me View
SE_SF042 Dipa Nägäm bäne eka duwemduwem täräp me View
SE_SF043 Mangkol Sobam bäne eka duwemduwem täräp me View
SE_SF044 Wagiba Geser bäne eka duwemduwem täräp me View
SE_SF045 Geoff Rowak bäne eka duwemduwem täräp me View
SE_SF046 Megiz Dareda bäne tongeang eka View
SE_SF047 Dugal Mado bäne tongoeang eka View
SE_SF048 Gidu bäne kamera bo pallall eka View
SE_SF049 Tonny bäne video kamera bo pallall eka View
SE_SI001 Conversation View
SE_SI002 Conversation about traditional clothing View
SE_SI003 Conversation about the day View
SE_SI004 Conversation about Weaving - 1 View
SE_SI005 Conversation about Weaving - 2 View
SE_SI006 Conversation about Yams - 1 View
SE_SI007 Conversation about Yams - 2 View
SE_SI008 Conversation about Yams - 3 View
SE_SI009 Conversation about Yams - 4 View
SE_SI010 Conversation about Yams - 5 View
SE_SI011 Ibarokaroka turn 1 View
SE_SI012 Ibarokaroka turn 2 View
SE_SI013 Arrow types View
SE_SI014 A Hunting Scene View
SE_SI015 Nyukukum basket weaving View
SE_SI016 Hunting (Conversation) View
SE_SI017 Yuma misima saima (Conversation) View
SE_SI018 Elaome slaoma e (Conversation) View
SE_SI019 Conversation about yam song FIND OUT NAME View
SE_SI020 Conversation about cassowary song FIND OUT NAME View
SE_SI021 Conversation about yams View
SE_SI022 Matches Tongoe View
SE_SI023 Schoolgirl Meeting View
SE_SI024 Schoolgirl Meeting View
SE_SI025 Family Problems Picture Task 1.2 View
SE_SI026 Family Problems Picture Task 2.2 View
SE_SI027 Family Problems Picture Task 3.2 View
SE_SI028 Sowati climbs a two-leaf tree View
SE_SI029 Skidol game View
SE_SI030 Bizmoll bizmoll (conversation) View
SE_SI031 Banggu wa Pite View
SE_SI032 Family Problems Picture Task 4.2 View
SE_SI033 New words from Jerry 1 View
SE_SI034 New words from Jerry 2 View
SE_SI035 Family Problems Picture Task 5.2 View
SE_SI036 Filming aspectual and pluractional video stimuli View
SE_SI037 Mätta Dadel - Merol Koe View
SE_SI038 Jerry Dareda bäne gäddgädd tongoeang ttoen View
SE_SI039 Tutuli Jerry bäne sana kängkäm tongoeang eka View
SE_SI040 Bomso Kwae bäne guzi a mäkat tongoeang eka View
SE_SI041 Mathias Dugal bäne tudima ibiatt tongoeang eka View
SE_SN001 Origins of Ende Language View
SE_SN002 Sali's sacred story View
SE_SN003 Women's initiation ceremony View
SE_SN004 Mondre pallall ttoenttoen (Short gardening story) View
SE_SN005 Bird of Paradise Story and Song with Kundu Drum View
SE_SN006 Däräng zuwoe att View
SE_SN007 Kottlam bo pallall ttoenttoen View
SE_SN008 Legend story (Pepeb eka) and song about spirits View
SE_SN009 Bobzag tän bo mabun ibiatt ttoenttoen (The journey of the bobzag clan's crocodile totem) View
SE_SN010 String game narrative (Anitanima) View
SE_SN011 Llɨg bo mälla llädädatt View
SE_SN012 Pepeb Eka (Four girls and four boys) and song View
SE_SN013 Funeral traditions View
SE_SN014 Wedding traditions View
SE_SN015 Life story View
SE_SN016 Piercing tradition View
SE_SN017 Five sisters story View
SE_SN018 Tatuma ibiatt (legend) View
SE_SN019 How we went diving View
SE_SN020 Firstborn Tradition View
SE_SN021 God Nowa Bom Umllang Dägagän (Church song and story) View
SE_SN022 Mätta Pepeb View
SE_SN023 Goi Tarpnen (Wagiba story) View
SE_SN024 Ttongo mälla da tatuma dallän (story) View
SE_SN025 Mami ttongdae Lläg ttongdae (story) View
SE_SN026 Pepeb Eka, Girls washing (telling) View
SE_SN027 Yu Ingong View
SE_SN028 Fishing Lobster Story View
SE_SN029 Story about two girls fishing View
SE_SN030 Mado's pig story View
SE_SN031 Ause da llamda da (Goanna Story) View
SE_SN032 Takeya's Fishing Story View
SE_SN033 Donae's Crocodile Story View
SE_SN034 Geoff Rowak's Pig Story View
SE_SN035 Sowati Kurupel's Wallaby Story View
SE_SN036 Erga's Fishing Story View
SE_SN037 Pentae's Old Fishing Ways Story View
SE_SN038 Pentae's Old Hunting Ways Story View
SE_SN039 Wendy's Fishing Story View
SE_SN040 Joshua's Trip from Malam View
SE_SN041 Saly's Pig Story View
SE_SN042 Kollba pamnen e ibiatt View
SE_SN043 Jerry's Crocodile Story View
SE_SN044 Gidu's Python Story View
SE_SN045 Sisor otät ttängäm ngasnges ttoen (Yam Gardens: Planting and Harvest) View
SE_SN046 Mätta dadel (Yam harvest) View
SE_SN047 What we do in the Yäbäd season View
SE_SN048 Diving in the rain View
SE_SN049 Story of the Limol/Malam coconut tree View
SE_SN050 Wagiba's five coconuts View
SE_SN051 Wagiba's Net Dragging Story View
SE_SN052 Wendy's Coconut Tree View
SE_SN053 Pipi bini ttoen ngasngesatt View
SE_SN054 My Trip to TI View
SE_SN055 Gidu's Coconut Story View
SE_SN056 Auma we ibiatt ttoen View
SE_SN057 Para, an old-times challenge event View
SE_SN058 String game story (with song) View
SE_SN059 Matches Tongoe View
SE_SN060 Christmas and New Years Traditions View
SE_SN061 Decorating Houses on Christmas Eve View
SE_SN062 Traditional Christmas View
SE_SN063 Uncle Sipiki's Celebration View
SE_SN064 Uncle Sipiki's Celebration View
SE_SN065 Uncle Sipiki's Celebration View
SE_SN066 Llimollang aba giddoll ttoen View
SE_SN067 Matthew and the New Year's Fight View
SE_SN068 Al and the New Year's Fight View
SE_SN069 Kombosi's story View
SE_SN070 Kakos' story View
SE_SN071 Pitepo's story View
SE_SN072 Catherine's story View
SE_SN073 Kakos' story - 2 View
SE_SN074 Catherine's story - 2 View
SE_SN075 Yawin's story View
SE_SN076 Kakos' story - 3 View
SE_SN077 Aeb käp story View
SE_SN078 Wareka bäne gazgezatt ttoen View
SE_SN079 Ruriruri ttoen (Earthquake story) View
SE_SN080 Pinab bäne ttoenttoen - Warama Kurupel View
SE_SN081 Kaoga bäne kottllam ttoenttoen View
SE_SN082 Ten llɨg aba pepeb - Kols Baewa View
SE_SN083 Merol Koe bäne mätta dadel ttoen View
SE_SS001 Ngäna adagan (Dance Song) View
SE_SS002 Welcome ceremony 2015 songs (Limol) View
SE_SS003 Kakayam da eka allan (Folk song) View
SE_SS004 Welcome ceremony 2015 songs (Malam) View
SE_SS005 Kakayam da eka allan (Folk song) View
SE_SS006 Welcome ceremony 2016 songs (Men) View
SE_SS007 Welcome ceremony 2016 songs (Women) View
SE_SS008 E yäriyame-e (Folk song) View
SE_SS009 Kakayam da eka allan (Dance song, without drum) View
SE_SS010 Samaelogwe: a (Folk song) View
SE_SS011 Yuma misima saima (Crocodile song) View
SE_SS012 Ngänga era no: (Folk song) View
SE_SS013 Bebi e ngänaeka da mudan e (Sago Lullaby) View
SE_SS014 Tungi tungi (Folk song) View
SE_SS015 Elaome slaoma e (Folk song) View
SE_SS016 Pare Deyam (Folk song) View
SE_SS017 O lla o (Church song) View
SE_SS018 Llɨg e wotarwotar e (Weaving or Gardening Lullaby) View
SE_SS019 God bäne olle de ke (Church song) View
SE_SS020 Yesu zäme därän (Church song) View
SE_SS021 Yesu a obo kuddäll täräp me (Church song) View
SE_SS022 Yesu bäne mam a (Church song) View
SE_SS023 Ttongo toto me yäbäd a goklanän (Children's song) View
SE_SS024 Ause Ur (Children's song) View
SE_SS025 Bobo ere ma (Dance song) View
SE_SS026 Sarago (Folk song) View
SE_SS027 Borare (Bamboo flute, music only) View
SE_SS028 Pa kälsre da (Children's song) View
SE_SS029 Arama ge ttälle de attkaman (Dance song) View
SE_SS030 O Kukunda (Children's song) View
SE_SS031 Ttall bi baet alle (Children's song) View
SE_SS032 Ttongo mälla da (Children's song) View
SE_SS033 Duku a bi mateas alle (Children's song) View
SE_SS034 Däräng bi mäkat alle (Children's song) View
SE_SS035 O Keti a Kibobma (Children's song) View
SE_SS036 Wiyele kakayam (Dance song) View
SE_SS037 Ririma e (Folk song) View
SE_SS038 O lla popo me (Folk song) View
SE_SS039 Ttongo toto me yäbäd a goklanän (Children's song) View
SE_SS040 Topoll eka da kunglle kunglle (Children's song) View
SE_SS041 Puikmetutu ero beyareya (Dance song) View
SE_SS042 Ngämaele gwa (Folk song) View
SE_SS043 Karabwa Karabwa (Folk song) View
SE_SS044 Llabo ngasenga utamom (Dance song) View
SE_SS045 Llɨg mänmän (Children's song) View
SE_SS046 Lla da tämamae (Church song) View
SE_SS047 Lla mälla (Church song) View
SE_SS048 Baba Yesu Mer Anyke (Church song) View
SE_SS049 Yesu Keriso kame ngäs allan (Church song) View
SE_SS050 Ngäna ibi allan (Church song) View
SE_SS051 Eka da iba umllang da (Church song) View
SE_SS052 Yae baba o (Church song) View
SE_SS053 Lla tämamae (Church song) View
SE_SS054 Ekaklle Ulle (Church song) View
SE_SS055 Waiebo (Folk song) View
SE_SS056 Orapeb Bandra (Folk song) View
SE_SS057 Orapeb Bandra (Folk song) View
SE_SS058 Dirom a ngangai eran sasa eran (Dance song) View
SE_SS059 Elaome slaoma e (Folk song̪) View
SE_SS060 Bima lebe kada wea (Folk song) View
SE_SS061 Ibi Sisirae (Dance song) View
SE_SS062 Ddia Ibitri (Dance song) View
SE_SS063 Ngäna ibi da (Dance song) View
SE_SS064 Dada (Dance song) View
SE_SS065 Wiyasara (Dance song) View
SE_SS066 Kakayam da eka allan (Dance song) View
SE_SS067 God bäne indrang (Church song) View
SE_SS068 Ngäna umllang allan (Church song) View
SE_SS069 Ekaklle Ulle (Church song) View
SE_SS070 Lla da tämamae (Church song) View
SE_SS071 God bäne olle de ke (Church song) View
SE_SS072 Yesu Keriso kame ngäs allan (Church song) View
SE_SS073 Lla mälla (Church song) View
SE_SS074 Ngäna ibi allan (Church song) View
SE_SS075 O lla o (Church song) View
SE_SS076 Yesu mɨnyi bongosän (Church song) View
SE_SS077 Yesu a olle allan (Church song) View
SE_SS078 Yae baba o (Church song) View
SE_SS079 Ddia Ibitri (Dance song) View
SE_SS080 Godd a ekaklle ulle de gongnonggän (Church song) View
SE_SS081 Yesu mer dan a (Church song) View
SE_SS082 Yesu däplewän iba patme (Church song) View
SE_SS083 Yesu gozegän Betliem me (Church song View
SE_SS084 Lla mälla (Church song) View
SE_SS085 Ibra otät ngänaeka ttoen a mɨnyi bongättägän a (Church song) View
SE_SS086 Yesu bo bin di tuk i bängällbäneya (Church song) View
SE_SS087 Yesu Keriso adalla ngäna era ekaklle ulle indrang da (Church song) View
SE_SS088 O nagnag wiyamom (Church song) View
SE_SS089 Buk a komllaebe (Church song) View
SE_SS090 Yesu Keriso ako kame ngäs allan (Church song) View
SE_SS091 Yesu a olle allan (Church song) View
SE_SS092 Yesu ge melemang lla dan (Church song) View
SE_SS093 Lla mälla (Church song) View
SE_SS094 Bɨzmollne, Bɨzmollne (Church song) View
SE_SS095 Yesu bom iba gagäll (Church song) View
SE_SS096 Yesu bom däbäddeyo (Church song) View
SE_SS097 Yesu sisiri ekallan (Church song) View
SE_SS098 Ngäna ibi allan (Church song) View
SE_SS099 Agwad bo llɨg a Yesu (Church song) View
SE_SS100 Ekaklle Ulle (Church song) View
SE_SS101 Yesu Keriso ngäna bäne imne ballne (Church song) View
SE_SS102 Yesu ngattong (Church song) View
SE_SS103 Kilidae täräp bällam (Church song) View
SE_SS104 Ebdo da gänyan (Church song) View
SE_SS105 Lla da bänga ibnin eran (Church song) View
SE_SS106 Yesu Keriso ekallan (Church song) View
SE_SS107 Tuk mi enjul (Church song) View
SE_SS108 Yae baba o (Church song) View
SE_SS109 God bo llɨg a (Church song) View
SE_SS110 Baba God bäne llɨg (Church song) View
SE_SS111 Baba Yesu Mer Anyke (Church song) View
SE_SS112 Yesu mɨnyi bongosän (Church song) View
SE_SS113 Ende lla (Church song) View
SE_SS114 Auri Baba (Church song) View
SE_SS115 Ddapall a ttängäm a (Church song) View
SE_SS116 Yesu bäne mam a (Church song) View
SE_SS117 Yesu Keriso Ngäma Keptin (Church song) View
SE_SS118 Yesu bäne ttoen melemang (Church song) View
SE_SS119 Yesu bäne ttoen melemang (Church song) View
SE_SS120 Lla da tämamae a (Church song) View
SE_SS121 Yesu aeya (Church song) View
SE_SS122 Ag ai abal (Church song) View
SE_SS123 Imomdae imomdae Yesu (Church song) View
SE_SS124 Ikop tuk i (Church song) View
SE_SS125 Yesu togolma dan (Church song) View
SE_SS126 Yesu iba llo tärpam att me (Church song) View
SE_SS127 Yesu a obo kuddäll täräp me (Church song) View
SE_SS128 Godd bäne ttam sinenatt de (Church song) View
SE_SS129 Elaome slaoma e (Folk song) View
SE_SS130 Samaelogwe-e a (Folk song) View
SE_SS131 Yuma misima saima (Folk song) View
SE_SS132 Ngänga era no-o (Folk song) View
SE_SS133 Wayaibo (Folk song) View
SE_SS134 Wadär Bandra (Folk Song) View
SE_SS135 Wadär Bandra (Folk song) View
SE_SS136 Mawa Bandra (Dance song) View
SE_SS137 Wayaibo (Folk song) View
SE_SS138 Godd bäne ttam sinenatt de (Church song) View
SE_SS139 Godd bäne ttam sinenatt de (Church song) View
SE_SS140 Baba Godd a ttong ttoen (Church song) View
SE_SS141 Baba Godd a ttong ttoen (Church song) View
SE_SS142 O nagnag (Contemporary song) View
SE_SS143 Bɨzmollne, Bɨzmollne (Church song) View
SE_SS144 Godd bäne ttam sinenatt de (Church song) View
SE_SS145 Ngämo Lord Yesu (Church song) View
SE_SS146 Puikmetutu ero beyareya (Dance song) View
SE_SS147 Ngäna ada agan ttättle bi agan (Dance song, Agob) View
SE_SS148 Wiyele kakayam (Dance song) View
SE_SS149 Puikmetutu ero beyareya (Dance song and farewell speech) View
SE_SS150 Lla mälla (Church song) View
SE_SS151 Lla da tämamae (Church song) View
SE_SS152 Baba Yesu Mer Anyke (Church song) View
SE_SS153 O nagnag wiyamom (Church song) View
SE_SS154 Eka da iba umllang da (Church song) View
SE_SS155 O lla o (Church song) View
SE_SS156 Yesu Keriso kame ngäs allan (Church song) View
SE_SS157 Sisor ttängäm Zurusalem (Church song) View
SE_SS158 Ngäna adagan (Dance song) View
SE_SS159 Puikmetutu ero beyareya? (Dance song) View
SE_SS160 Auri baba (Church song) View
SE_SS161 Yesu Keriso ngäma keptin a (Church song) View
SE_SS162 Yesu togol ma dan (Church song) View
SE_SS163 Ikop tuk i (Church song) View
SE_SS164 Yesu bäne mam a (Church song) View
SE_SS165 Lla da tämamae (Church song) View
SE_SS166 Ag ai abal (Church song) View
SE_SS167 Yesu iba llo tärpänatt me View
SE_SS168 Imomdae imomdae Yesu View
SE_SS169 Lla (write full name) View
SE_SS170 Ddapall ma we (Church song) View
SE_SS171 Ngämaele gwa (Folk song) View
SE_SS172 Elaome slaoma e (Folk song) View
SE_SS173 Waiebo (Folk song) View
SE_SS174 Babayam, inpiak o, sur o View
SE_SS175 Yesu däplewän iba patme (Church song) View
SE_SS176 Lla tämamae (Church song) View
SE_SS177 Yesu bom däbäddeyo (Church song) View
SE_SS178 Mer ista me (Church song) View
SE_SS179 Lla da bänga ibnin eran (Church song) View
SE_SS180 Yae baba o (Church song) View
SE_SS181 Ttattle dae, ttattle dae (Church song) View
SE_SS182 God Nowa bom umllang dägagän (Church song) View
SE_SS183 Yesu togol ma dan (Church song) View
SE_SS184 Yesu bäne mam a (Church song) View
SE_SS185 Nganima, nganima (Legend song) View
SE_SS186 Wima Samsam (Pepeb bandra) View
SE_SS187 Tonny's song (FIND TITLE) View
SE_SS188 Agnang bo giwar View
SE_SS189 Waiaebo (folk song) View
SE_SS190 Bude popo (folk song) View
SE_SS191 Puikme Tutu Ero Beyareya View
SE_SS192 PNG Paradise (gudne bandra) View
SE_SS193 Linda Duiya bäne bandra View
SE_SS194 Arama ge (Children's song) View
SE_SS195 Ibi a ttang me bomllaemam View
SE_SS196 Baba Yesu Mer Anyke (church song) View
SE_SS197 Yesu a obo kuddäll täräp me (Church song) View
SE_SS198 Yesu bäne ttoen me a (Church song) View
SE_SS199 Diwali (Children's song) View
SI_EE001 Language Family Survey - Idi (Wasang Baiio) View
SI_EE002 Language Family Survey - Idi (Rhoda Enda Kukwang) View
SI_EE003 Yamfinder survey (Idi) View
SK_EE001 Language Family Survey - Kawam (Sawapo Badu) View
SK_EE002 Language Family Survey - Kawam (Maling) View
SK_EE003 Language Family Survey - Kawam (Kokag) View
SK_EE005 Yamfinder Survey (Kawam) View
SK_EE006 Kawam Liquid Survey View
SK_EE007 Proto PR Survey (Kawam) - Sawapo Badu View
SK_EE008 Yamfinder Survey (Kawam) - Mamena Agesa View
SK_EE009 Yamfinder Survey (Kawam) - George Yagai View
SK_SN001 Wama's Fishing Story (Kawam) View
SM_EE001 Yamfinder Survey (Em) View
SM_EE002 Em Liquid Survey View
SM_EE003 Proto PR Survey (Em) - Käral Munu View
SM_SN001 Mabun Dirom (Em Eka) View
SM_SN002 Uzabag's Marriage Story (Em) View
ST_EE001 Language Family Survey - Tame (Musato Giwo) View
ST_EE002 Language Family Survey - Tame (Wagiba Geser) View
ST_EE003 Verbal morphology of Tame View
ST_EE004 Yamfinder survey (Tame) View
ST_EE005 Ende and Tame Liquid Survey View
ST_EE006 Proto PR Survey (Tame) - Wagiba Geser View
ST_SN001 Wagiba's Turtle Story (Tame Eka) View
ST_SS001 Sago Song (Tame) View
ST_SS002 Awea More (Tame) View
ST_SS003 Solo song (Tame) View
SX_SN001 Wiyele kakayam (story) View
SX_SS001 Bonae bonae bonae Song (Samoa/Tonga) View
SX_SS002 Cassowary Song (Gogodala) View
SX_SS003 Knowing you are great (English) View
SX_SS004 It's time to say goodbye (English) View
SX_SS005 Knowing you are great (English) View
SX_SS006 Yariyo (Kämag) View
SX_SS007 Wisa paya saisa paya (Kämag) View
SX_SS008 Karo bandi (Kämag) View
SX_SS009 Kura Yambrusa (Kämag) View
SX_SS010 Sina reboke Llelle wa (Kämag) View
SX_SS011 Si Kai Borea a (Kämag) View
SX_SS012 Wisa paya saika paya (Kämag) View
SX_SS013 Baima Yakioka (Kämag) View
SX_SS014 Ause yao welle a (Kämag) View
SX_SS015 We llambo llambo ereya (Kämag) View
SX_SS016 Pana Rombes a (Kämag) View
SX_SS017 Nikia Nikia Doria (Kämag) View
SX_SS018 Sapi sapi ma ye ma (Kämag) View
SX_SS019 Nandia pa nandia (Kämag) View
SX_SS020 Kämag Bandra (Dance song) View
SX_SS021 Happy Birthday song (English) View
SX_SS022 Show me in your ways (English) View
SX_SS023 O Father, I wake up (English) View
SX_SS024 Fling wide the gates (English) View
SX_SS025 O Lord yu bin singautin mi (Tok Pisin) View
SX_SS026 Nanu pipi (Children's song) View
SX_SS027 Burukim Waraikam View
SX_SS028 God is so good (Church song) View
SX_SS029 Nanu Pipi (Children's song) View
WE_ET001 Ngäna pa dan (I am a bird) View
WE_ET002 Ngäna däräng ulle dan (I am a big dog) View
WE_ET003 Ngäna sɨmell mägda dan (I am a mother pig) View
WE_ET004 Ngäna apapi dan (I am a butterfly) View
WE_ET006 Sociolinguistic Questionnaire View
WE_ET007 Intercontinental Dictionary Words View
WE_PN001 Baet bo llan a allame de tubutubu gogon View
WE_PN002 Kui mamoeatt View
WE_PN003 Ause da llɨg kälsre peyang (The old woman and the small boy) View
WE_PN004 Emi bo mänddmänddatt eka (Emi's drowning story) View
WE_PN005 Ddia da wa kottlam a View
WE_PN006 Bundae bo pepeb View
WE_PN007 Watermelon Story View
WE_PN008 Ende tän bo eka (The Ende tribe) View
WE_PN009 Tatuma ibiatt pepeb View
WE_PN010 Garden Story (Pingam) View
WE_PN011 Bobzag tän bo mabun ibiatt ttoenttoen (The journey of the bobzag clan's crocodile totem) View
WE_PN012 Kottlam bo pallall ttoenttoen View
WE_PN013 Kok a wa yäbäd a View
WE_PN014 How we went to dive View
WE_PN015 Pepeb Eka (Donae) View
WE_PN016 Pepeb Eka (Pentae) View
WE_PN017 Yu Ingong View
WE_PN018 Ngämene Dirom Gazatt Eka View
WE_PN019 Funeral Traditions View
WE_PN020 Lobster and Frog View
WE_PN021 Kui mamoeatt View
WE_PN022 Gämällang Komlla (retelling) View
WE_PN023 Alläp bo pallall e eka dan View
WE_PN024 Duiya bäne pepeb eka (Duiya's first legend story) View
WE_PN025 Llɨg kälekäle aba ngasnges ttoen (Baby tradition) View
WE_PN026 Kurupel bo pepeb View
WE_PN027 Mondre pallall ttoenttoen (Short gardening story) View
WE_PN028 Borale da endan View
WE_PN029 Kuddäll ttoen View
WE_PN030 Tärko ankom bom ttam dägagän View
WE_PN031 Gabma manman aba kongkomatt eka (Picking up the white women) View
WE_PN032 Duiya bäne pepeb eka (Duiya's second legend story) View
WE_PN033 Yäbäd bo pepeb (The Sun's Story) View
WE_PN034 Komlla nag a guingomenyneyo View
WE_PN035 Jeff Rowak Bäne Dirom Gäzatt Tttoen View
WE_PN036 Sowati Kurupel Bäne Ekaklle Puyematt Ttoen View
WE_PN037 Wendy Bewag Bäne Tudime Ddänggaddängeatt Ttoen View
WE_PN038 Pentae Narma Bäne Mamoe Ttoen Ngalen View
WE_PN039 Yina Bewag Bäne Guzi Irngänatt Ttoen View
WE_PN040 Donae Kurupel Bäne Käza Gäzatt Ttoen View
WE_PN041 Warama Kurupel Bäne Däräng Kongkomatt Ttoen View
WE_PN042 Wagiba Geser Bäne Walle Pampematt Ttoen View
WE_PN043 Winson Warama Bäne Walle Kämbmenyatt Ttoen View
WE_PN044 Kämag a Yäbäd View
WE_SF001 Ende Idioms View
WE_SN001 Tudi Buk View
WE_SN002 Sana Buk View
WE_SN003 Lla Pauro Buk View
WE_SN004 Yogoll Buk View
WE_SN005 Llo Ttam Buk View
WE_SN006 Ause Madima (Old woman Madima) View
WE_SN007 Däräng zuwoe att View
WE_SN008 Ddia Pallall Ttoen View
WE_SN009 Eramang Karama Walle (Ode to Karama Swamp) View
WE_SN010 Gullem Sapasapang (Types of Snakes) View
WE_SN011 Iddob Käbama Ibiatt (Night Hunting) View
WE_SN012 Iddob Kollbama Ibiatt (Night Fishing) View
WE_SN013 Ine Me Ddäddämatt (Drowning in Water) View
WE_SN014 Iräm ine, Iräm ine (AUTHOR?) View
WE_SN015 Kwalde Bäne Däräng Kongkomatt View
WE_SN016 Ma Gogowatt Ttoen (House Building Story) View
WE_SN017 Mabun Eka View
WE_SN018 Maneya Bo Ttoen View
WE_SN019 Ospel e Ibiatt (Going to the Hospital) View
WE_SN020 Sukul e Zanatt Ttoen View
WE_SN021 Tawa Mamoeatt Ttoen View
WE_SN022 Tudi Ma Ibiatt (Going Fishing) View
WE_SN023 Ttongo mälla bäne ttoenttoen View
WE_SN024 Ngämaene ibiatt ttoenttoen View
WE_SN025 Apapi bo pepeb View
WE_SN026 Ma gogo pallall tämbameny View
WE_SN027 Otät Yu Ngalen View
WE_SN028 Ttängäm Ngasnen Pallall Tämbameny View
WE_SN029 Health Book View
WE_SN030 Kakayam Pa View
WE_SN031 Eka Nganenma Ttoen View
WE_SN032 Masamasar ttam giddoll täräp me ttoen ngasnen ngalen View
WE_SN033 Mälla llädäd ttoen View
WE_SN034 Mätta dadel ttoen View
WE_ST001 Eiz Itrell Peba (Facts about AIDS) View
WK_EE001 Yamfinder Survey (Kawam) View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 867