Collection details
Collection ID LD1
Title South West Bay (Vanuatu)
Description Audio recordings of South West Bay (Also know as Nahavaq) in Vanuatu. Audio recordings include word lists, elicitation, custom stories, history, instructions and demonstrations in traditional food and craft, sports commentary and conversation. Also includes photographs of field work
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/LD1
Collector
Laura Dimock
Operator
Originating university Victoria University of Wellington
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village South West Bay, Malakula
DOI 10.4225/72/56E825AB48229
Cite as Laura Dimock (collector), 2000. South West Bay (Vanuatu). Collection LD1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.4225/72/56E825AB48229
Access information
Edit access Amanda Harris
Laura Dimock
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (392)

Item Title Actions
0001 photo: Kalmar Jacobus View
0002 photo: kitchen scene View
0003 photo: Aimbel Totah View
0004 photo: boys swimming View
0005 photo: AT, MA, HR, MR, DK, GA, AA, and others View
0006 Choir singing inside CLC church View
0007 photo: Deacon Lesley Salei View
0008 photo: Aimbel Manwei View
0009 photo: Jolly Simeon View
0010 photo: Kelina Namah View
0011 photo: story under tree (KA01) View
0012 photo: Laura in aelan dres View
0013 photo: Laura with yam View
0014 photo: elicitation session View
0015 photo: Lembinwen Kindy View
0016 photo: Madlen in canoe View
0017 photo: Madlen Tom View
0018 photo: Marianne Fred View
0019 photo: Neslyn View
0020 photo: paddling to Lembinwen View
0021 photo: Ronald Fredson View
0022 photo: Sapwsapw sand drawing View
0023 photo: Sapwsapw rock View
0024 photo: spelling meeting View
0025 photo: spelling meeting View
0026 photo: Tohdal Bellam View
0027 photo: Tom Alick View
0028 photo: making thatch View
0029 photo: Brian and Hokie View
0030 photo: Witava family View
0031 photo: Witava family View
07002 'en' after labial consonants View
07003 NP internal ordering View
07004 check labio-velars View
07005 sex-related vocab View
07006 sex-related vocab View
07007 word-final nasals and labio-velars View
07008 bird names, shells, crustaceans View
07009 The village down in the well View
07010 Two pig-boys View
07011 Two boys in a devil's cave View
07012 NI- optionality View
07013 NI- optionality View
07014 NI- optionality View
07015 different kinds of possession View
07016 coda V View
07017 recheck NI- View
07018 Norovohon View
07019 Naqaviwaq View
07020 naqavwus mbalaq View
07021 nililrop View
07023 mbulmbulsagc View
07024 nalag View
07025 marmbugmbug View
07026 naqay moloy View
07027 nimweyil (Bislama namwele, English cycad (Cycas circinnalis)) View
07028 mwemweg View
07029 nimbwiryag View
07030 Nuwurqoqor View
07031 nigcigciyaq View
07032 naqari tamwat (bis: nanggaria blong mekem pis (red wan), English: victory leaf (Cordyline terminalis)) View
07034 nalap temes View
07035 nisivug (senta wud ?) View
07036 naqay livwasiran View
07037 nimiyen (Bislama = snekrop?) View
07038 naqay malqah (bislama sofsofwud?) View
07039 naqay konokon (Bislama = wud blong lastik / konkon wud ?) View
07040 naqay gculmoqot View
07041 nitilmbwatwupwup View
07042 nisivwug View
07043 tilqey mevus View
07044 marhewmbarap View
07045 naqay rahmbwar View
07046 nimbulqun tlembunqay (wael kava) View
07047 nimbuyaq vinmbumbaqaw View
07048 kindergarten class View
07049 kindergarten class View
07050 verb phrase View
07051 sewing View
07052 sewing View
07053 sewing View
07054 sewing View
07056 sewing View
07057 sewing View
07058 peanuts View
07059 sewing View
07060 verb phrase View
07061 verb phrase View
07063 Ambwat Malqun puts a spiky fish in his nambas View
07064 Love magic and incest View
07065 Naming the coconut, and the brothers kill Ambwat View
07066 prepositions etc. View
07067 NP ordering View
07068 volleyball View
07069 volleyball View
07070 fish names View
07071 fish names View
07072 Nivigcowum View
07073 snake yam View
07074 octopus mother-in-law View
07075 crescent grunter in the laplap View
07076 Ambwat, the spider web, and the Vinmbwumbwaqaw reef View
07077 WWII false start View
07078 WWII false start View
07079 WWII View
07080 Nivinmbwul is nearly drowned View
07081 Nivinmbwumbwaqaw eats all the people View
07082 Ainder Lambut View
07083 How to make a fish trap (part 1) View
07084 coming from a pig View
07085 birth mark View
07086 nanggriamel arrests View
07087 The moon View
07088 breadfruit, nivigcowum View
07089 V. lies a trap for Ambwats View
07090 Mbenewur Mbenesag View
07091 how to make laplap (part 1) View
07092 how to make laplap (part 2) View
07093 how to make laplap (part 3) View
07095 nivereveryen (making fire by rubbing sticks) View
07097 The history of nivereveryen (firemaking) View
07098 Sun stone View
07099 String pictures: house View
07100 String pictures: boneless fish (not good) View
07101 String pictures: flying fox (not good) View
07102 String picutures: flying fox View
07103 String pictures: boneless fish View
07104 String pictures: bony fish View
07105 String pictures: bony fish View
07106 String pictures: fruit of miyen View
07107 String pictures: melqumes (shell) View
07108 String pictures: double sprouting coconut View
07109 String pictures: maltiqndar and octopus View
07110 String pictures: Mbenewur fire View
07111 story from Luhaq View
07112 Bamboo laplap (part 1) View
07113 Bamboo laplap (part 2) View
07115 History of Luqmow 1 View
07116 History of Luqmow 2 View
07117 Sailon Family chat View
07119 fish names View
07120 Nahalag mbwaqay View
07121 mwosmwosyap View
07122 Vinumaras View
07123 mbwitmbwimbwoy View
07124 Nuqulip palmtree View
07125 Nuqulas (nawalas) View
07126 Nigey (nanggae) View
07127 Tumbwi (navelwud) View
07128 Presbyterian sermon View
07129 minimal pairs - labiovelar vs bilabial View
07130 minimal pairs - labiovelar vs bilabial View
07131 naqayvwutmeley and nimbwuhmbwuh View
07132 Boy lost in hole in reef View
07133 Nimbuleh Ranewen defeats Nivinmbwumbwaqaw View
07p161 dictionary suggestion boxes for fieldwork View
07p164 draft Gospels for editing by Sinesip community View
07p183 Elsie and Ron preparing cuttlefish View
07p186 shell: nalal View
07p187 shell: talay View
07p188 shell: vwinyeh karakar View
07p189 shell: View
07p190 shell: mworovwunyag View
07p191 octopus: noqoyit View
07p195 navel: moqos View
07p196 naqay limbwu View
07p197 naqay limbwu View
07p212 pic from Gospel editing workshop View
07p218 pic from Gospel editing workshop View
07p219 pic from Gospel editing workshop View
07p226 pic from Gospel editing workshop View
07p228 pic from Gospel editing workshop View
07p233 mangrove: notog View
07p236 Sendry Alick View
07p238 Alick Rongsin View
07p260 Maklen Tom View
07p271 Alinda with chunks of fish View
07p272 Nesly, Polin, and another with chunks of fish View
07p273 Sendry Alick with chunks of fish View
07p277 Kalo and John with chunks of fish View
07p279 Laura recording Lembinwen Kindergarten 1 View
07p280 Laura recording Lembinwen Kindergarten 1 View
07p281 Lembinwen Kindergarten 1 View
07p285 Laura transcribing with Kelina View
07p287 The 'Tom family' household View
07p297 Lembinwen CLC church View
07p308 a kind of crustacean View
07p317 a kind of crustacean View
07p318 a kind of crustacean View
07p319 a kind of crustacean View
07p321 Tom Alick opening nangae View
07p323 yam house View
07p333 Emile Massing Nambuas View
07p337 Massing Lessless View
07p341 Kessel View
07p343 Maddy Gidion Aimbel View
07p345 Lisulvere View
07p347 Kenneth (and wife) View
07p348 child with birth mark View
07p356 pottery sherds View
07p361 pottery sherds View
07p362 pottery sherds View
07p364 bow and arrow View
07p365 bow and arrow View
07p366 inside Luqumow church View
07p368 plants symbolising Nanggriamel View
07p372 Caroline Bay School View
07p381 Beverly at the post office View
07p385 Giles with camera View
07p394 Presbyterian church View
07p395 Nancy Aiel View
07p400 Kelina Namah View
07p403 Elsie View
07p404 Elder Lisbet View
07p409 Ndolog Gcen String Band View
AR01 Song describing the boundaries of Loqor-Mbarap View
AT01 Kastom Story: egg View
AT02 Song: egg story View
DK01 Kastom Story View
EC01 Kastom Story: underground devil city View
EC02 Kastom Story: Nivutin Mbeqey outsmarts Nivinmbumbaqaw View
HiMD0108 Lembinwen View
HiMD0207 Luqmow View
JS01 Kastom Story: the founding of Loqor-Lagcalat View
JS02 Kastom Story annex View
KA01 History: a man who went to Israel View
KA02 Kastom Story: Sapsap View
KJ01 Kastom Story: devil eel View
KO01 Kastom Story: a man with many coloured animals View
KO02 Kastom Story: crayfish boy View
KO03 Kastom Story: bird wings View
LS01 Kastom Story: twin mises marry Ambwat View
MAHR01 Kastom Story and Song View
MD0401 elicitation: minidisc 4, track 1 View
MD0402 elicitation: minidisc 4, track 2 View
MD0403 elicitation: minidisc 4, track 3 View
MD0404 elicitation: minidisc 4, track 4 View
MD0405 elicitation: minidisc 4, track 5 View
MD0406 elicitation: minidisc 4, track 6 View
MD0407a elicitation: minidisc 4, track 7a View
MD0407b elicitation: minidisc 4, track 7b View
MD0408a elicitation: minidisc 4, track 8a View
MD0408b elicitation: minidisc 4, track 8b View
MD0409 elicitation: minidisc 4, track 9 View
MD0601a MD06 View
MD0601b elicitation: minidisc 6, track 1b View
MD0602 elicitation: minidisc 6, track 2 View
MD0603 elicitation: minidisc 6, track 3 View
MD0604 elicitation: minidisc 6, track 4 View
MD0801 elicitation: minidisc 8 track 1 View
MD0802 elicitation: minidisc 8 track 2 View
MD0803a elicitation: minidisc 8 track 3a View
MD0803b elicitation: minidisc 8 track 3b View
MD0804 elicitation: minidisc 8, track 4 View
MD0805 elicitation: minidisc 8, track 5 View
MD0806 elicitation: minidisc 8, track 6 View
MF01 Children's story: 2 kids, 2 dogs, and a devil View
MR01 Kastom Story View
NewTestament New Testament translations, images of notebooks View
PHONAM phonology, sentence and word lists View
PHONEC phonology, sentence and word lists View
PHONJS phonology, sentence and word lists View
PHONKOa phonology, sentence and word lists View
PHONKOb phonology, sentence and word lists View
PHONMCa phonology, sentence and word lists View
PHONMCb phonology, sentence and word lists View
PHONNA phonology, sentence and word lists View
PHONYG phonology, sentence and word lists View
RFMF01 Conversation: food prep, kava prep View
TB01 Kastom Story and Song: Ambwat buys back sister View
TB02 Song for carrying heavy loads View
TB03 Kastom Story and Song: birds in a famine View
md0101 elicitation: minidisc 1, track 1 View
md0102 elicitation: minidisc 1, track 2 View
md0103 elicitation: minidisc 1, track 3 View
md0104 elicitation: minidisc 1, track 4 View
md0106 elicitation: minidisc 1, track 6 View
md0201 elicitation: minidisc 2, track 1 View
md0202 elicitation: minidisc 2, track 2 View
md0203 elicitation: minidisc 2, track 3 View
md0204 elicitation: minidisc 2, track 4 View
md0205 elicitation: minidisc 2, track 5 View
md0206 elicitation: minidisc 2, track 6 View
md0207 elicitation: minidisc 2, track 7 View
md0208 elicitation: minidisc 2, track 8 View
md0209 elicitation: minidisc 2, track 9 View
md0210 elicitation: minidisc 2, track 10 View
v0115 Norovohon View
v0118 Naqaviwaq View
v0122 naqavwus mbalaq View
v0125 nililrop View
v0127 mbulmbulsagc View
v0128 nalag View
v0131 marmbugmbug View
v0133 naqay moloy View
v0135 nimweyil (Bislama namwele, English cycad (Cycas circinnalis)) View
v0138 mwemweg View
v0144 nimbwiryag View
v0147 Nuwurqoqor View
v0150 nigcigciyaq View
v0153 naqari tamwat (bis: nanggaria blong mekem pis (red wan), English: victory leaf (Cordyline terminalis)) View
v0158 nalap temes View
v0159 nisivug (senta wud ?) View
v0161 naqay livwasiran View
v0166 nimiyen (Bislama = snekrop?) View
v0167 naqay malqah (bislama sofsofwud?) View
v0169 naqay konokon (Bislama = wud blong lastik / konkon wud ?) View
v0171 naqay gculmoqot View
v0173 nitilmbwatwupwup View
v0175 nisivwug View
v0177 tilqey mevus View
v0182 marhewmbarap View
v0185 naqay rahmbwar View
v0187 nimbulqun tlembunqay (wael kava) View
v0189 nimbuyaq vinmbumbaqaw View
v0207 sewing lesson 1 View
v0208 sewing1: individual help View
v0301 sewing1: negotiation, demonstration View
v0302 sewing1: negotiation, demonstration View
v0303 sewing1: negotiation, demonstration View
v0304 sewing lesson 1 continued View
v0305 sewing1: a bit of instruction, nothing much View
v0306 sewing1: View
v0311 sewing1: negotiation, demonstration View
v0312 sewing1: discussion while working View
v0314 sewing1: assessment, saying how to used a finished one View
v0315 sewing1: assessment and reminders, helping View
v0316 sewing1: checking, helping, chatting View
v0401 sewing1: helping, negotiating View
v0403 sewing1: helping, negotiating View
v0405 sewing1: lecture View
v0431 sewing lesson 2 View
v0432 sewing2: demonstration View
v0433 sewing2: helping, negotiating View
v0434 sewing2: helping, negotiating View
v0435 sewing2: helping, negotiating View
v0437 sewing2: helping, negotiating View
v0440 sewing2: discussion while working View
v0441 sewing2: helping, negotiating View
v0446 sewing2: helping, negotiating View
v0448 sewing2: helping, negotiating View
v0502 sewing2: helping, negotiating View
v0507 sewing2: helping, negotiating View
v0511 sewing2: discussion while working View
v0512 sewing2: helping, negotiating View
v0516 sewing2: helping, negotiating View
v0517 sewing2: helping, negotiating View
v0520 sewing2: helping, negotiating View
v0522 sewing2: helping, negotiating View
v0528 sewing2: discussion while working View
v0529 sewing2: discussion while working View
v0531 volleyball: pre-game overview, 2 interviews View
v0533 volleyball first half View
v0601 volleyball second half View
v0602 volleyball: volleyball interview View
v0604 nendiq mbwat mbwaqay: nendiq mbwatmbwaqay lesson View
v0702 How to make a fish trap (part 1) View
v0706 nuhumbwen: demonstration on beach -- fastening the stone View
v0707 nuhumbwen: demonstration on beach -- going out in canoe View
v0710 nuhumbwen: demonstration on beach -- in canoe View
v0719 nuhumbwen (later): showing how the fish go in View
v0802 how to make laplap (part 1) View
v0803 how to make laplap (part 2) View
v0805 how to make laplap (part 3) View
v0807 nivereveryen (making fire by rubbing sticks) View
v0808 The history of nivereveryen (firemaking) View
v0811 String pictures: house View
v0813 String pictures: boneless fish (not good) View
v0815 String pictures: flying fox (not good) View
v0816 String picutures: flying fox View
v0817 String pictures: boneless fish View
v0818 String pictures: bony fish View
v0819 String pictures: bony fish View
v0821 String pictures: fruit of miyen View
v0822 String pictures: melqumes (shell) View
v0823 String pictures: double sprouting coconut View
v0824 String pictures: maltiqndar and octopus View
v0825 String pictures: Mbenewur fire View
v0827 Bamboo laplap (part 1) View
v0901 Bamboo laplap (part 2) View
v0903 Sailon Family chat View
v0905 articulation: labiovelar View
v0906 articulation: labiovelar View
v0910 Nahalag mbwaqay View
v0911 mwosmwosyap View
v0916 Vinumaras View
v0919 mbwitmbwimbwoy View
v0921 Nuqulip palmtree View
v1001 Nuqulas (nawalas) View
v1004 Nigey (nanggae) View
v1007 Tumbwi (navelwud) View
v1010 naqayvwutmeley and nimbwuhmbwuh View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 392