Please note that we will be moving to a new catalog interface in the first weeks of February 2026. You will still log in with your current username and password, and, if you have editing rights, you can still edit the catalog as you did before. We hope you find the new interface easy to navigate. Thanks!
Item details
Item ID
KK3-0176
Title Grai Shakawng Ai Palam La | The Vain Butterfly
Description Translation (Nbanpa Rita Seng Mai & Keita Kurabe)
This is the story of "The Vain Butterfly." Once upon a time, in a forest, a caterpillar slowly transformed into a very beautiful butterfly. Because she was so beautiful, she wanted to show off her beauty to everyone in the forest. First, she went to the bear and said, Hey, Mr. Bear. You're all black and not beautiful at all." Next, the butterfly went to the fox and said to him, "Mr. Fox, your body is dull and looks like the dirt." Then she fluttered along and met a rabbit. The rabbit already knew that the butterfly had been boasting to everyone, so he said, "Miss Butterfly, you shouldn't go around bragging like that." "Being wise is more important than being beautiful." But the butterfly only wanted to boast about her beauty, so she said to the rabbit, "But I'm the most beautiful creature in this forest, right?" She kept flying around saying that, when suddenly, a heavy rain began to fall. Still, the butterfly only cared about showing off, and tried to keep flying through the rain. But her wings got wet, and she could no longer fly properly. She fell into a puddle and drowned.

Transcription (Pausa La Ring & Sumlut Gun Mai)
Ya tsun dan na maumwi gaw "Grai Shakawng Ai Palam La" nga ai maumwi re. Moi shawng de, nam mali langai mi hta, sumbra langai gaw let hte let galai shai wa ai hte grai tsawm ai palam la langai byin tai wa ai da. Shi gaw nsam grai tsawm ai majaw, nam mali ting kaw shi na nsam grai tsawm ai lam grai shakawng mayu ai hte shawng nnan tsap kaw sa nna "E, Tsap, nang na shan gaw achyang rai na, grai n tsawm ai she rai nga," ngu tsun kau da ai da. Matut nna dai palam la gaw, ga gwi hpe bai hkrum ai hte ga gwi hpe mung "E, Ga Gwi, nang na hkum gaw ga zawn zawn rai na, amut san ai she rai nga i," ngu bai tsun kau da ai da. Dai kaw na bai matut nna pyen lai wa yang, dai palam la gaw prangtai hte hkrum ai da. Prangtai gaw dai palam la dai zawn shakawng hkawm ai hpe chye da ai majaw, "Palam La e, nang dai ram ram gaw hkum shakawng hkawm." "Tsawm na hta chye chyang myit rawng na gaw grau ahkyak ai," ngu tsun ai da. Dai shaloi Palam La gaw matut nna sha shi tsawm ai lam hpe shakawng mayu ai majaw, Prangtai hpe mung "Rai tim, ngai gaw ndai nam mali kaw na tsawm dik ai dusat re," ngu nna sha bai tsun ai da. Dai zawn matut pyen hkawm wa ai shaloi, marang kaba htu wa ai da. Rai tim, dai Palam La gaw shakawng mayu ai myit sha rawng ai hte marang htu ai lapran kaw matut pyen hkawm ai ngu yang, shi na singkaw madi mat ai hte matut n lu pyen nna marang hka kaw hkrat bang nna yawng si mat wa ai da.
Origination date 2025-06-29
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0176
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar

Map not displayed for automated requests

Originating university
Operator Nick Ward
Data Categories primary text
Data Types MovingImage
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Htoi Awng Kahtantu : illustrator
Gun Mai Sumlut : speaker
DOI 10.26278/0eg9-rk92
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Htoi Awng Kahtantu (illustrator), Gun Mai Sumlut (speaker), 2025. Grai Shakawng Ai Palam La | The Vain Butterfly. EAF+XML/MATROSKA/MPEG/MP4/WAV. KK3-0176 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/0eg9-rk92
Content Files (5)
Filename Type File size Duration File access
KK3-0176-A.eaf application/eaf+xml 43.6 KB
KK3-0176-A.mkv video/matroska 3.34 GB 00:02:10.537
KK3-0176-A.mp3 audio/mpeg 1.99 MB 00:02:10.532
KK3-0176-A.mp4 video/mp4 43 MB 00:02:10.538
KK3-0176-A.wav audio/wav 71.7 MB 00:02:10.500
5 files -- 3.45 GB -- --

Show 10 Show 50 Show all 5

Collection Information
Collection ID KK3
Collection title Animated videos of Kachin folktales
Description These materials were produced by Keita Kurabe and members of the Kachin community as part of a community-based collaborative documentation and revitalization project in northern Myanmar. Narration was contributed by Sumlut Gun Mai, Sumdu Ja Seng Roi, Gumtung Lu Awng, and Jumhpawk Nyein Chan Thu. Illustrations were contributed by Kahtantu Htoi Awng, Shatum Naw Ra, Sumlut Mun San Pan, and Ikumi Wakana. This work was supported by JSPS KAKENHI Grant Number JP20K13024, "Linguistic Dynamics Science 3" (LingDy3), and "Description and Documentation of Language Dynamics in Asia and Africa: Toward a More In-depth Understanding of the Languages and Cultures of People Living in Asia and Africa (DDDLing)" from the Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS).
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Ward
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found