| Description |
Translation (Lazing Htoi San & Keita Kurabe)
The story I'm about to tell is "The Tale of the Patient Wife." Long ago, there was a patient and wise woman living in a household. In other households, quarrels never ceased, but in her household, there was never any fighting. No matter how much her husband tried to find fault with her, she always responded with patience, and they never ended up quarreling. One day, the husband decided to pick a fight with her. He said, "Today, I'm going to hit my wife," and came home carrying a wooden stick. But the wife said, "Oh my, you must be so tired," "and yet you still brought home a stick for me!" She was delighted that he had brought it home. So the husband was left speechless. Another time, the husband thought, "Today, I'll definitely get her into a quarrel," and went out to collect some river snails. He only brought home empty shells that people had already eaten. But before cooking, the wife noticed and said, "Oh my, these river snails have nothing inside!" So she prepared one of their chickens, sliced the tender and delicious parts of the meat, carefully stuffed each piece into the river snail shells using chopsticks, and cooked a delicious dish for that night. That evening, the husband said, "Tonight, we'll definitely fight about those river snail shells I left this morning!" But when they sat down to dinner, and he tried one of the shells, he found that there was meat inside. So he couldn't start a fight after all. He realized how wise and patient his wife truly was, and from that day on, he never tried to provoke her again.
Transcription (Lu Awng & Sumlut Gun Mai)
Ya tsun dan na maumwi gaw "Myit Galu Ai Num A Lam" nga ai re. Moi shawng de dinghku langai mi hta grai myit galu ai, myit su ai num langai nga ai da. Masha kaga dinghku law law gaw ayan ga law chyu ga law hkat ai raitim, dai num a dinghku kaw gaw galoi mung n ga law hkat ai sha, madu wa gara hku ma mara tam ti mung madu jan gaw myit galu ai hte sha htang dat dat re ai hte galoi n woi ga law hkat ai da. Lani mi na hta gaw, shi madu wa gaw madu jan hpe mara tam na ngu nna, "Ya dai ni gaw num ndai hpe gaw wa kayat na re," ngu nna shingna hpun tawng hpai nna wa ai shaloi, madu jan gaw "Aga... na wa e, dai ram ram ba yang me," "hpun tawng bai hpai wa ai gaw," ngu tsun nna dai hpun tawng hpe atsawm sha bai hkap tau la kau ya nna madu wa mung hpa mara n lu tam mat ai da. Hpang kalang bai, madu wa gaw "Num ndai gaw ndai lang gaw ga law hkat nan ga law hkat lu sana re," ngu nna hkoi sa hkwi ai ngu wa masha ni chyup sha kau ma ai hkoi sha hta wa ya ai da. Dai shaloi mung madu jan gaw dai hkoi hpe mu ai shaloi, "Um... hkoi ndai gaw sha na hpa mung n rawng ai she rai nga," ngu nna nta na u sat nna she, dai u shan zin hpe amani di tawk kau nna, dai tawk da ai u shan zin hpe she myit galu dik ai hte hkoi langai hpang lagai na kata de hkoize hte bang di nna shana de grai mu hkra bai shadu tawn da ai da. Shana maga du yang, madu wa gaw "Dai na gaw ngai dai hpawt tawn da ya ai hkoi kawp a majaw, lu ga law hkat na sai," ngu nna shana shat rau sha ai shaloi, shi na hkoi hpe chyup dat yu ai shaloi, dai hkoi kata kaw sha na shan bai rawg taw re nna, n mai ga law hkat mat ai da. Madu wa mung madu jan grai myit su ai, grai myit galu ai hpe chye nna hpang de gaw ga law hkat na lam hpe mung galoi mung n galaw mat ai da. |