Item details
Item ID
KK3-0024
Title Jahkyi hte jahkya si a lam | The barking deer and the Indian gooseberry
Description Translation (Seng Pan & Keita Kurabe)
This is about a barking deer and Indian gooseberries. Once upon a time, there was a barking deer. He was so hungry that he walked around all day looking for food. It was very hot that day. So he rested under an Indian gooseberry tree near the stream. The tree had a lot of berries on it. He had never eaten Indian gooseberries before, but he was very hungry. So he hit the tree with its antlers and dropped the berries. Then he picked up and ate a berry. However, the berry was very bitter. So he got angry and cursed. "I will never eat such berries again, even if lightning strikes!" The berry was so bitter that the deer drank water from the stream near the tree. As soon as he took a drink of water, a sweet taste that he had never tasted before filled his mouth. It was so delicious that he wanted to eat the berry again. So he picked up the berry again and ate it. When he ate it As he had cursed earlier, lightning suddenly struck him. Lightning struck his straight forehead. That's why you can still see the scars of lightning strikes on the forehead of the barking deer.

Transcription (Lu Awng)
Ya tsun na maumwi gaw "Jahkyi hte jahkya si a lam" re. Moi shawng de jahkyi langai mi nga ai da. Shi gaw shat kaw si na shani ting shat tam sha hkawm ai da. Kahtet mung grai kahtet ai majaw hka shi makau kaw tu taw nga ai jahkya hpun npu kaw sa hkring hkrup ai da. Shi sa hkring hkrup ai dai kaw gaw jahkya si ni mung grai si tsawm taw nga ai da. Jahkyi gaw dai namsi kalang mung n sha ga ai rai tim shat grai kaw si ai majaw shi a nrung hte dai hpun hpe sa adawt dat nna jahkya si ni hkrat wa ai shaloi, dai jahkya si ni hpe sa hta sha dat ai da. Dai hku sa hta sha dat ai shaloi jahkya si ni gaw grai hkup ai da. Grai hkup yang she shi gaw grai pawt mayu mat nna "Ndan re nam si gaw, mu achye yang pyi galoi n sha sai," ngu nna dagam dat ai da. Dai hku dagam ngut ai hpang she, dai jahkyi gaw nau hkup ai majaw hpun makau kaw nga ai hka shi kaw hka sa lu dat ai da. Dai hku shi hka sa lu ngut ai hte she, shi a n-gup kaw kalang mi pyi n hkam sha yu ai, grai dwi ai namchyim lu la dat ai da. Dai majaw shi gaw grai mu dum mat nna, dai jahkya si hpe kalang mi bai sa sha mayu mat ai hte dai jahkya si hpe bai sa hta sha dat ai da. Dai hku jahkya si hpe bai sa hta sha dat ai shaloi gaw mi shi dagam da ai hte maren, shi hpe kalang ta mu achye dat ai da. Dai jahkyi a lahtan ding ding kaw mu achye dat ya ai da. Dai majaw ya ten du hkra jahkyi ni a lahtan kaw mu achye da ai hkang hkang ai re da.
Origination date 2021-08-28
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0024
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types MovingImage
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Htoi Awng Kahtantu : illustrator
Gun Mai Sumlut : speaker
DOI 10.26278/7Z8E-FB56
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Htoi Awng Kahtantu (illustrator), Gun Mai Sumlut (speaker), 2021. Jahkyi hte jahkya si a lam | The barking deer and the Indian gooseberry. EAF+XML/MPEG/MP4/MXF/VND.WAV. KK3-0024 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/7Z8E-FB56
Content Files (5)
Filename Type File size Duration File access
KK3-0024-A.eaf application/eaf+xml 39 KB
KK3-0024-A.mp3 audio/mpeg 1.26 MB 00:01:22.293
KK3-0024-A.mp4 video/mp4 105 MB 00:01:28.239
KK3-0024-A.mxf application/mxf 2.57 GB
KK3-0024-A.wav audio/vnd.wav 45.4 MB 00:01:22.266
5 files -- 2.71 GB -- --

Show 10 Show 50 Show all 5

Collection Information
Collection ID KK3
Collection title Animated videos of Kachin folktales
Description These materials were produced by Keita Kurabe and members of the Kachin community as part of a community-based collaborative documentation and revitalization project in northern Myanmar. Narration was contributed by Sumlut Gun Mai, Sumdu Ja Seng Roi, Gumtung Lu Awng, and Jumhpawk Nyein Chan Thu. Illustrations were contributed by Kahtantu Htoi Awng, Shatum Naw Ra, Sumlut Mun San Pan, and Ikumi Wakana. This work was supported by JSPS KAKENHI Grant Number JP20K13024, "Linguistic Dynamics Science 3" (LingDy3), and "Description and Documentation of Language Dynamics in Asia and Africa: Toward a More In-depth Understanding of the Languages and Cultures of People Living in Asia and Africa (DDDLing)" from the Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS).
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Ward
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found