Description |
Translation (Seng Pan & Keita Kurabe)
This is a story about how the "Kahtan bamboo" started to grow in the opposite direction. "The Kahtan Bamboo that Grows in Opposite Directions" Usually, bamboo is thicker at the bottom. This is because it grows from the bottom up. The "Kahtan bamboo" is a rare type of bamboo. It is thinner at the bottom. This is why it is said that the kahtan bamboo grows in the opposite direction. Let me tell you why the kahtan bamboo grows in the opposite direction. Once upon a time, in a village, an egg was found. It looked like a bird's egg, but no one knew what it was. The people who found the egg boiled it and tried to eat it. The more they cooked the egg, the more it grew. The family could not eat all of them. The elders of the village learned of it and said, "Why don't you eat the egg by yourselves?" So the people of the village held a festival. They held a festival for the spirit and shared the egg with everyone. Many people ate the egg. The small egg multiplied, and the whole villager ate it. Everyone ate it. In the village, there lived an orphan and an old lady. The people of the village did not invite the orphan to eat. They did not treat them as people. All the powerful people in the village ate the egg. The orphan was very hungry. He walked around the village, wanting to eat the egg because the villagers looked so good. However, no one called him. At night, he came to the place where people had finished eating. There was a little egg left on the leaf used as the food wrapping. He licked the egg from the leaves and ate it. He was very hungry, so he licked and ate it. In fact, the egg was a dragon egg. So, at night, the dragon caused the village to flood. It made it rain. It became a flood. The water increased and increased (and it became Indaw Lake). The village was submerged. The villagers fled. Those who ate the dragon egg drowned and died. Some fled to the top of the trees. But the water came to the top of the trees. People ran for their lives from the flood. People ran for their lives. The orphan and the grandmother, no matter how far they went over the mountain, the water kept coming. In the end, the grandmother could not walk. She could not go anywhere. She was exhausted. She used her cane to walk. She ran away with her cane. Finally, she came to a mountain. She was so tired that she prayed. "Let the water stop here." "May the water recede from this place." "I can't walk anymore." "There's nothing I can do." She stuck her cane in the ground and prayed strongly. "Please, God, help me." She prayed, "Let the water recede from this spot." The water began to recede from the spot where she stuck her cane. The floodwater stopped at that spot. The grandmothers were able to escape the flood. The others all died. I wonder if the grandmothers were still young. From the survived orphan and grandmother, more offspring were born. The bamboo cane that the grandmother stuck in the opposite direction grew in the opposite direction. The bamboo that grew in the opposite direction became a bamboo called "Kahtan bamboo." As she stuck the bamboo in the opposite direction, it became thinner at the bottom and thicker at the top. This is the story of how the kahtan bamboo came to grow in the opposite direction.
Transcription (Lu Awng)
Ya gaw "Kahtan kawa nhtang tu wa ai lam" rai na re. Kahtan kawa nhtang tu ai maumwi. Kawa ni yawng gaw npawt de kaba ai. Dai ni gaw npawt kaw na tu ai majaw re. Ndai kawa ni yawng hta laklai ai gaw "Kahtan Kawa" ngu gaw ndai ram sha law ai. Shi gaw npawt de kaji ai, shi gaw. Dai majaw shi gaw nhtang tu ai re. Dai nhtang tu wa ai maumwi gaw ndai hku rai nga ai. Moi mare langai kaw mare ting wa she di langai mi mu ai da. U di zawn san re hpa baw di re n chye ai. Dai majaw mare dai mu ai ni gaw dai hpe shadu yu. Oh shadu magang law magang, shadu magang law magang, kade shadu tim law. Shanhte nta masha hkrai n sha ma. Dai majaw hpang gaw anhte Jinghpaw ni gaw mare kaw ah gyi wa mare salang wa mung na mare salang wa mu. "E ndai nan nu hkrai hkum sha mu," ngu. Dai majaw mare kaw poi galaw sai. Shanhte nat poi galaw hkra rai na she u di dai hpe shadu sai da. Manu mana law mat wa ai. Kachyi sha law re u di law hkra law mare ting shadu sha sai. Yawng shadu sha ai. Dai shaloi she jahkrai ma yen dwi nga ai. Jahkrai ma yen dwi hpe gaw kade n shaga ai. E ndai ni masha n sawn ai. Shanhte oh n-gun ja ai ni shanhte mare kaw loi tsa mai ai shanhte hkrai sha sai da. Sha rai she jahkrai ma gaw grai ngat ai lo. Masha ni grai mu gaw nga sha gaw sha mayu re di kayin hkawm ai hku rai nga. Kayin hkawm re she shi hpe kade n shaga la ai. Shana de ndai ni yawng sha ngut kau hkang kaw sa ai. Lahpaw hkan loi kap taw ai. Lahpaw hkan makai da hkang dai mata sha ai hku nga. Dai mata sha, nau ngat ai majaw dai mata sha. Dai shana kaw na hpang de yu yang wa dai wa lapu di re hku nga. Ya ndai lapu puren di re ngu di she baren ni gaw hka sha-ing sai hku nga. Hka marang jahtu. Hka kaba sai da. Hka kaba hkrai kaba, kaba hkrai kaba wa da. Mare dai ni yawng hka lim. Hprawng yawng hprawng. Myi lapu di sha sha ai ni yawng hka lim dep na si. Langai kaw du yang hpun ndung kaw hprawng. Hpun ndung kaw tim hka bai lim. Langai kaw du tim bai hprawng. Hka bai lim. Hpawng sai da. Kei, shan dwi mung bum marawn kade lai tim hka bai dep. nang dep nang rai jang she hpang kadwi gaw hkawm mung n jin sai. Kaning n jin mat sai. Nau ba kalawp mat ai. Re jang she kadwi gaw sumdoi langai hte hprawng ai. Sumdoi hte da she tuk tuk tuk hkawm re she Hpang jahtum gaw kadwi gaw marawn langai bum langai kaw du wa. Nau ba wa ai majaw e dai kaw shi gaw matan ai. "Hka nang e, ndai kaw na zim sanu." "Ndai kaw na gaw nang nhtang wa sanu." "Ngai mung n jin sai." "Kaning n di sai," ngu di Shi gaw shi doi nga ai sumdoi hpe nhtang hku na hput di jun na she dai kaw shi manu mana matan sai hku nga. "Karai e, garum rit." "Ndai kaw na hka gaw zim sanu ga," ngu manu mana tsun yang she Hka gaw dai kaw na she hka kaba gaw sumdoi jun da ai kawa nhtang jun ai kaw na nhtang mat ai da. Nhtang mat na she da hka gaw dai kaw hkring mat ai. Dai majaw shan dwi gaw dai kaw na lawt mat sai. Dai majaw dai mung hta gaw masha n nga mat sai. Shan dwi gaw rai tim shan dwi gaw asak naw ram ai she n rai i. Shan dwi kaw na she masha ni gaw bai law htam wa ai hku nga. Dai majaw kawa dai kadwi sumdoi dai nhtang hku hput di da ai kawa wa hpang e tu wa ai. Tu, tu, tu, tu, tu, tu wa na she kawa dai gaw "Kahtan Kawa" ngu rai na hku nga. Dai majaw shi gaw nhtang jun da ai re majaw npawt de mahtang kaji nna she ndung de mahtang she kaba mat wa ai re da. Dai majaw kahtan kawa nhtang hku tu wa ai maumwi gaw ndai hku rai nga ai law. |