Item details
Item ID
KK3-0005
Title U gam shagri wan nma tsi tai ai lam | How the gall of the king quail became a medicine for burns
Description Wunpawng maumwi "U gam shagri wan nma tsi tai ai lam"
ကချင်ပုံပြင် "တောငုံး သဲချေဟာ မီးလောင်ဒဏ်ရာ အတွက်ဆေးကောင်းတလက်"
Kachin folktale "How the bile of the king quail became medicine for burns"
景颇族民间故事《鹌鹑胆汁做烧伤药》
カチンの昔話「ヒメウズラの胆汁がやけど薬になったわけ」

Sumla (Illustration): Shawanang
Nsen (Narrator): Saw Sima Awng
Sumla hkrung (Video): Sumdu, Ja Seng Roi
Jinghpaw subtitle: Gumtung, Lu Awng
Burmese subtitle: Gumtung, Lu Awng
English subtitle: Nbanpa, Rita Seng Mai
Chinese subtitle: Zhang, Yuanzong
Japanese subtitle: Kurabe, Keita

This work was supported by Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3), Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies
https://lingdy.aa-ken.jp/en/

This story is reproduced based on: Maju Tu Ja (speaker), Keita Kurabe (depositor), 2017. U gam shagri wan nma tsi tai ai lam (How the gall of the king quail became a medicine for burns). X-WAV/MPEG. KK1-0320 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598893a2644d5

YouTube
https://www.youtube.com/@kachinfolktales/videos

Facebook
https://www.facebook.com/KachinStories

#Kachin
#Myanmar
#folktale
Origination date 2021-01-24
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0005
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types MovingImage
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Htoi Awng Kahtantu : illustrator
Nyein Chan Thu Jumhpawk : speaker
DOI 10.26278/MPSV-2V17
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Htoi Awng Kahtantu (illustrator), Nyein Chan Thu Jumhpawk (speaker), 2021. U gam shagri wan nma tsi tai ai lam | How the gall of the king quail became a medicine for burns. EAF+XML/MPEG/MP4/MXF/VND.WAV. KK3-0005 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/MPSV-2V17
Content Files (5)
Filename Type File size Duration File access
KK3-0005-A.eaf application/eaf+xml 28.1 KB
KK3-0005-A.mp3 audio/mpeg 1.94 MB 00:02:07.250
KK3-0005-A.mp4 video/mp4 151 MB 00:02:02.623
KK3-0005-A.mxf application/mxf 4.25 GB
KK3-0005-A.wav audio/vnd.wav 70.1 MB 00:02:07.221
5 files -- 4.47 GB -- --

Show 10 Show 50 Show all 5

Collection Information
Collection ID KK3
Collection title Animated videos of Kachin folktales
Description These materials were produced by Keita Kurabe and members of the Kachin community as part of a community-based collaborative documentation and revitalization project in northern Myanmar. Narration was contributed by Sumlut Gun Mai, Sumdu Ja Seng Roi, Gumtung Lu Awng, and Jumhpawk Nyein Chan Thu. Illustrations were contributed by Kahtantu Htoi Awng, Shatum Naw Ra, Sumlut Mun San Pan, and Ikumi Wakana. This work was supported by JSPS KAKENHI Grant Number JP20K13024, "Linguistic Dynamics Science 3" (LingDy3), and "Description and Documentation of Language Dynamics in Asia and Africa: Toward a More In-depth Understanding of the Languages and Cultures of People Living in Asia and Africa (DDDLing)" from the Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS).
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Ward
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found