Not authorized to public_rocrate Item.
Item details
Item ID
KK2-0186
Title Gawngri ri ai lam (Thread rolling)
Description Transcription (La Ring)
Ya ri pasi hte seng ai rai jang gaw ndai pasi mung mi sha mung tsun ai yi hkan hkai ai nga yi kaw hkai lawm rai jang she pasi dai shi si si nai mam mu rai wa yang e asi kung wa sai le. Dai kaw nna gaw pasi pu pu sai. Pu pu dai kawn si kung sa i nga jang e kaprang ga wo pasi apraw hpraw nga rai na kaprang ga ashe jang dai shaloi shaw la nna she pasi hpan shaw la nna e mahkawng da. Mahkawng tawn nna she jan kaw lam jan kaw lam masum mali ya lam rai jang she yawng wawm sai i nga jang e ndai ning nyet ngu ai nga ai le moi gaw ning nyet ngu ai kaw e nkau mi gaw ning nyet kaw rin, dai kaw rin na e dai e she bai tepsi ndan ngu ai ning nyet rin ngu sa i nga jang e pasi ndan ngu ai lahpaw zawn zawn san ai galaw tawn ai raitim wo ra shing gyin bang ai baw jinghkri gaw nhkri ai le. Nhkri na dai kaman ri hte hkri tawn lahpaw galaw tawn ai dai hte she pasi dai e bai ning nyet kaw rin tawn ai dai hpe gap nna gap shawawm nna she dai wawm sa i nga jang e ri ri ai. Gawngri ri chyoi ai ni gawngri kaw ri ai bai kabang kaw ri chyoi ai ni kabang ri ri ai. Dai kabang kaw ri ai gaw dai shana mung nyup nga ding sa gaw wan mang kaw wan kra le dai hku nna ri wo ra pasi tau ku ngu ai ndum moi gaw ndum mung nga ai bai nna ndai ka wa ai ya pasi tau ku ngu ai wa ai mung nga ai ri hte wa ai dai kaw gap nna bang tawn ai. Dai kaw na shaw la nna ri ri ri ri rai shana mung dung chyai nna kabang hte ri, wo yi wa yi sa mung ri dai hku ri mahkawn rai law sa i nga jang gaw ya gaw nba da law sai labu da law sai law na daram rai sai nga jang bai jit na ngu ai nga ai. Jit na kaw jit na nna she dai e she bai ndai tinang tsit ai hku chya na nga jang mung tsit ai tsi hte chya, chyang ai she di na nga jang mung chyang ai hte chya. Chyang ai gaw ndai mahtat ni hpa ni lang ai. Nkau mi gaw moi tsit yu nga moi gaw tsit yu ngu ai nga ai. Dai tsi dai ni hte chya shachyang nna tinang ra ai nsam chya nna e dan di nna labu da bu ai ni da bu, palawng da hpun ai ni da hpun rai na dai pasi e gaw dai hku ri ri na mahkawng la nna dan rai lang ai rai nga. E lata hte chywi hpun ai da nna lata hte chywi hpun.
Origination date 2020-09-12
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0186
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Mahkaw Lu Ja : speaker
DOI 10.26278/5fa2c84d26b72
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Mahkaw Lu Ja (speaker), 2020. Gawngri ri ai lam (Thread rolling). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0186 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c84d26b72
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0186-A.eaf application/eaf+xml 13.6 KB
KK2-0186-A.mp3 audio/mpeg 3.23 MB 00:03:31.677
KK2-0186-A.wav audio/vnd.wav 116 MB 00:03:31.651
3 files -- 120 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found