Item details
Item ID
KK1-2784
Title Hpaga ga yang myit hkrum ra ai (Why we should cooperate when trading)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Moi i, shawng de da yaw Hpaga la lahkawng nga ai da, shan lahkawng gaw hpaga ga na matu oh hpaga ga mat wa ai da. Sa mat wa re she htaw mare langai kaw du yang she la langai mi gaw ning ngu na hku nga "E hkau wa e, dai na ndai mare kaw le Ji-grawng grai nga ai re lu dai na nang kaw yup ga lu atsawm re yup ga nhkun htu nna wan wut na atsawm re yup ga'' ngu ai da. La langai wa gaw n madat ''E hpa ma nra law hpa ma n ra law'' dai gaw mare dingsa re ai da, oh masha ni htawt kau ai mare dingsa le i 'Chye hpa n ra ai law, hpa n ra ai law, hpa n ra ai''ngu ai da. Langai mi gaw atsawm sha yup ai da, nhkun htu nhkun htu na she wan ni wut na yup da, la langai gaw "E hkau ye dai hku n re ai law dai hku n mai ai law hkau e dai hku di ga law nhkun htu na atsawm re yup ga law'' ''Nra ai law'' myit nhkrum hkraw ai da,''E n kam ai law ngai gaw dai hku sha yup na re'' ngu oh la langai mi gaw atsawm re nhkun htu nna atsawm re na yup, langai gaw dai hku sha yup mat wa ai da. Shan lahkawng yan n hkrum nna dai hku sha n-ru n-ra nga nna yup mat wa yang she, shana yup ka-ang rai jang gaw Ji-grawng kaba ba re U La tang gawng ram re ai ni sa wa ai da. Sa wa nyen..nyen. nga sa wa na she, dai nhkun nhtu na yup ai i manang na ga n madat ai le, rai na hkrup mara re yup ai dai hpe Ji-grawng e sha kau ai da, Ji-grawng ni ashep hkrai ashep sha kau she, dai she ''E hkau e ngai hpe je la rit lo, hkau ye, e hkau'' ngu tim oh ra wa gaw yup tik tik da, nhkun htu na atsawm re yup nga ai dai kaw yup tik tik hpa mung n je la lu sai gaw i, shi hpe htaw Ji-grawng ni yawng jawm sha kau tim shi hpe nje la lu ''Hkau e matsan dum la, hkye la lo, je la lo'' hkrai ngu da, e hpang ye gaw hpa ma ngu tim Ji-grawng ni yawng sha kau ya shi gaw dai hku rai mat sai le, dai kaw she langai mi gaw lawt mat wa, langai mi gaw n lawt e dang re wa ai da, hpaga la lahkawng dai majaw i hpaga ga ngu ai gaw myit hkrum ra ai da.
Origination date 2020-06-27
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2784
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Nhkung Seng Awn : speaker
DOI 10.26278/5fa2c4f3ba40c
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Nhkung Seng Awn (speaker), 2020. Hpaga ga yang myit hkrum ra ai (Why we should cooperate when trading). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2784 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c4f3ba40c
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2784-A.eaf application/eaf+xml 8.81 KB
KK1-2784-A.mp3 audio/mpeg 1.68 MB 00:01:49.930
KK1-2784-A.wav audio/vnd.wav 60.6 MB 00:01:49.915
3 files -- 62.3 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,426 translations are currently available (October 19, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found