Item details
Item ID
KK1-1952
Title Jahkraima hte kawoi dwi (Orphan and grandmother)
Description Ya ngai hkai na maumwi a gabaw gaw jahkrai ma hte gawoi dwi a lam re. Moi shawng de da jahkrai ma hte gawoi dwi nga ai da. Dai shaloi jahkrai ma gaw lani mi shi nam de sa wa ai da. Dai nam de sa wa ai shaloi shi gaw nam shan langai mi la wa ai da. Nam shan langai mi la wa jahkrung rim la ai da. Dai shaloi gaw gadwi gaw ngai shu nang dai ni hpe gaw dai hku di da ai hpan nre gaw dai hku n htu ni hte kahtam di na dai hku a byen la ai hpan she re gaw ngu tsun da. Dai shaloi hpang shani bai sa wa re shaloi wa jahkrai ma wa gadi sa hta mu ai da. Gadi mu re shaloi dai gadi hpe gaw yawng nhtu hte a hpat di na mani la ai da. Dai hku yawng a hpat di na la wa re shaloi shu dai gaw dai hku la ai hpan nre gaw, lata hte dai hku hta la ai hpang she re gaw ngu tsun ai da, aw nga na shi gaw dai hku gadwi na ga madat di na hpang shani bai sa wa re shaloi wa dai kaw wa lagat mu ai da. Lagat hpe wa dai hku hta la ai da. Dai hku lata hte hta la re na nta kaw wa, shu dai lagat ni hpe gaw dai hku di hpan n re gaw wan hte shawng nat di na hta la ai baw re gaw ngu tsun. Dai shaloi gaw shi hpang shani bai kalang bai sa ai shaloi hpungki dingla langai mu ai da, shi gaw dai hpe gaw wan hte nat kau ai da. Wan hte nat di na wa la re shaloi gaw gadwi gaw ngai shu dai ni hpe gaw dai hku di ai hpan nre gaw. Atsawm a kawm di na dai hku hkungga dai hku nta de woi la ai hpan she re gaw ngu da. Hpang shani bai kalang bai sa re shaloi gaw hkanghkyi mu ai da. Hkanghkyi hpe mu re shaloi shi gaw hkanghkyi hpe gaw dai hku naw da ai da. Naw na ngu na dai hku re wa hkanghkyi wa shi hpe wa a shep sha kau ai da.
Origination date 2017-03-30
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1952
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Nbang Htoi Ja : speaker
DOI 10.26278/5fa1722f09227
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Nbang Htoi Ja (speaker), 2017. Jahkraima hte kawoi dwi (Orphan and grandmother). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1952 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1722f09227
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1952-A.eaf application/eaf+xml 9.93 KB
KK1-1952-A.mp3 audio/mpeg 1.64 MB 00:01:47.475
KK1-1952-A.wav audio/vnd.wav 59 MB 00:01:47.456
3 files -- 60.7 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found