Item details
Item ID
KK1-1604
Title Ma ni hpe sharin shaga ai shu (The frog who teaches his children)
Description Moi shawng ye da i ma ni gaw da i dai re i shanhte ni gaw pyaw hkawm na ngu na she lani mi ten hta ma ni gaw shanhte ni pyaw hkawm re na she dai hka nawng langai kaw du wa ai da. Hka nawng langai kaw du wa na shanhte ni dai hka nawng makau kaw she grai sim sa ai ngu na shanhte ni dai kaw gasup ga ngu na dai hku zahpaw na shanhte ni gaw grai law hkra dai hku zahpaw na gasup taw ai da. Gasup na shanhte ni gaw dai hku gasup nga re ai shaloi she ma langai wa ndai hku i hka nawng de re she nau prut pra wa na she i dai hka nawng makau de mada yu dat ai da. Mada yu dat yang she shu ni wa grai shanhte gasup ai hpe yu na she grai pyaw taw ai da. Grai pyaw taw ai hpe shanhte mu na she shu ndai ni gaw hpa ta ngu na she dai ma dai langai shawng nlung hte dai shi mu ai ma wa shawng nlung hte hta gabai wa da yaw nlung hte hta gabai re she oh ra ni mung hpa rai ngu yang she ashu ni ashu ni anhte gasup ai hpe grai pyaw na yu taw nga ai ngu dai hku tsun yang i re i nga na shanhte ni mung i hta gabai nlung hte bai hta gabai re she i jahking mi loi mi na re yang she dang re shu n kau mi gaw shu n kau mi gaw i dang re si mat sai da. Si mat n kau mi gaw grai machyi taw n kau mi gaw n si shi yang she dai kaw na shu salang langai ngu na wa gaw i hka ntsa de pru wa na she shi na atsam ni ma hka shaw ai da. Ma hkra shaw na she i grai ka hkra marawng ai da i ma nanhte nanhte n lung hte gabai ai marang re da i anhte shu shu ni si ma wa sai da i anhte shu ni gaw nanhte ni hpe hpa di na atsam mung anhte kaw n lu ai nanhte pyaw mayu ai marang ye da i anhte na shu ni si wa sai da i nanhte mung asak langai sha re anhte mung asak langai sha re da i nanhte na matu anhte si ya sai matsang dum mu da i nrai da i nanhte mara lu na ra ai ngu dai hku tsun ai shaloi she ma dai ni mung kajawng mat ai da. Ma dai ni mung kajawng mat na she i rai nga ai ma langai mi gaw dai hku myit la na e dai hku i shu dai ni hpe i um dai hku n gabai mat ai da.
Origination date 2017-02-25
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1604
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
N. Seng Nu Mai : speaker
DOI 10.4225/72/598c84470572e
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Seng Nu Mai (speaker), 2017. Ma ni hpe sharin shaga ai shu (The frog who teaches his children). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1604 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c84470572e
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1604-A.eaf application/eaf+xml 17.4 KB
KK1-1604-A.mp3 audio/mpeg 1.81 MB 00:01:58.674
KK1-1604-A.wav audio/vnd.wav 65.4 MB 00:01:58.661
3 files -- 67.3 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found