Description |
Translation (Rita Seng Mai)
Once upon a time, there was a father and his four children in a village. The father was old, so he told his four children, "I am so poor. I don't have any properties to give you. So, learn any skills you want to master." Then, the four siblings discussed what to do. They said, "Let's go learn the skills that we prefer." They started their journey. On their way, there were four intersections. The eldest brother said, "Now, we will have to separate our ways to learn the skills. Four years later, let's meet here again." He said to his three younger brothers that. And he continued his own journey. On his way, he met an old man who looked like a vendor. The old man asked him, "Where are you going?" He answered, "I am going to learn the skills. I hope to learn skills that will help my career. I am on my way to learn the skills." Then the old man said, "Follow me. I will teach you how to steal things." When the old man said that, the eldest brother said, "I don't want to learn that kind of skill. I don't want to steal things. If people catch me that I am a thief, I will be killed. I don't want to do it. I don't have enough courage to die." The old man said, "It's okay. No one will find out. I will teach you the skill of stealing things without anyone noticing." The young man was interested and followed the old man. He started learning that skill. On the other hand, Ma Naw, the second eldest brother, started his own journey. And he met an old man on his way. The old man had the skill of palm reading. He knew what would happen by reading the palm. It was a supernatural skill. He met the old man. "I know what will happen in the future. I have that skill. I am a shaman. I can teach you that skill," the old man said. Ma Naw wanted to learn that skill. So he said, "Okay. I will learn it." Then he followed the old man to learn it. After four years, the shaman, who had the skill of fortune reading, gave him binoculars that could be used to see things from far away. The binoculars were made of his supernatural power. They were two thumb-lengths long. He took the binoculars and returned to the meeting place. The third brother met a hunter. The hunter asked him, "Where are you going, young man?" "I am on my way to learn a skill for my career," the third brother said. The hunter said, "Then follow me. I have been a hunter my whole life and make a living from it." Then he followed the hunter. He learned how to hunt and shoot arrows. After four years of learning the hunting skills, the hunter gave him a crossbow and arrows. He said, "No matter how you shoot, it will hit the prey directly." On the other hand, the youngest brother started his own journey to learn the skills. He met a man on his way. The man asked him, "Where are you heading to, young man?" The young man said, 'I am on my way to learn the skills I need for my career." The man told him, "Follow me. I am a tailor." The young man said, "Sewing will not be good. It won't be okay." The tailor said, "I have been sewing my whole life. I will teach you something special, not a normal sewing skill." The young man was interested and followed the tailor. All four brothers learned different skills. After learning the sewing skill for four years, the tailor gave him a needle. The four brothers went back to the place where they decided to meet again. And they went to their father and said, "Dad, we've learned different skills. It's been four years since we left the house." One day, the father wanted to test his sons' skills. He said, "Okay. Ma Gam, show me what you have learned. Show me your skill." Ma Gam said, "I will show you, Dad." The father said, "There is a big tree in front of our house. And there is a chicken on that tree. How many eggs are there?" The father asked Ma Naw first. He said, "Ma Naw, how many eggs are there? Look at the nest by using your supernatural binoculars." Ma Naw looked at the nest by using the binoculars and said, "Dad, there are five eggs that the hen is brooding." Then the father told Ma Gam, "Ma Gam, steal the eggs without getting pecked by the hen. You said you've learned the skill of stealing." Ma Gam climbed the tree and took those five eggs. He took five eggs. Then the father said, "Ma La, I will test your skill." He tested his third son's skill. On the table, he put each egg in the four corners and one egg in the middle. He placed five eggs on the table and said, "Ma La, shoot these eggs. You can shoot as you like, but you can use only one arrow to hit all those five eggs." When he shot the eggs, they all broke at once. Then the father said, "Ma Tu, you said you have learned sewing. Patch them back." The youngest son began patching the eggs back together. After that, their father said, "Ma Gam, you took them from the nest. You put them back in the nest without getting pecked." Ma Gam put them back secretly. Soon, the eggs hatched. The father thought, "They have learned great skills." One day, the princess was taken by a dragon. The brothers heard the dragon had taken the princess. The king announced, "I will let the person who can save my daughter marry her. Also, I will give him my palace." The king made an announcement. The four brothers heard the announcement. They said, "We should go save the princess." They decided to save the princess. They went to the palace and said, "My king, we will save your daughter and bring her back to the palace." The king said, "Okay." The brothers said, "As you have promised, you need to let your daughter marry one person and give your palace." The king said, "I will." They started their journey to save the princess. At that time, Ma Naw used his binoculars and looked around the places. He said to the king before they started their journey, "There is a river over there. Across the river, the princess is arrested on a rocky mountain. So, give us a boat to cross the river." The king arranged the boat for them. Then the four brothers went to save the princess. They saw that the dragon was sleeping in the princess's lap. The brother, who was a master marksman, said, "If I shoot, the princess might get hurt." The brother, who was skilled at stealing, said, "I will bring the princess secretly without the dragon being noticed. When the dragon attacks us, you shoot it at that time." They planned how to do it. Ma Gam secretly went toward the dragon and the princess. And he secretly took her. They quietly sneaked away. When the dragon noticed the princess was missing, it chased after them. The four brothers and the princess were already on the boat. Ma La shot the dragon straight through its heart. It was dead. When it died, its body fell into the river. It caused huge waves and split the boat in half. All of them reached the shore and slept there. They told their youngest brother, "You know how to mend and fix things. Repair the boat." The youngest brother repaired it perfectly. After they had fixed it, they went back to the palace. The king told them, "You, the four brothers, save my daughter. I will let one of you marry my daughter. Who will get married to my daughter?" Ma Naw said, "If I didn't find the princess, no one would know where she was. Then who would save her? No one would be able to save her. So, the princess should marry me. I am the perfect person for her." At that time, Ma Gam said, "You think you are the one? Let me explain. Although you found where the princess was, if I didn't take her from the dragon, would she be safe? So, I am the one who should marry her." After Ma Gam said that, Ma La also said, "Both of you think you are the perfect person for the princess? Although you took her, the dragon chased us. If I hadn't shot it, we would have died. So I should marry her." Then the youngest brother said, "No one is the perfect match for her. I am the one. When the dragon chased us, our boat was broken. We were all on the other side of the river. There is no way for us to go back to the palace. We could even die there. But I repaired it. so that we are here I am the person who has brought you home." The four brothers were arguing against each other. The king heard them and stopped them, "Stop arguing. I know that you saved my daughter. I know that all of you are very skillful. However, I have only one daughter. I can't divide her too. So, I will give each of you a palace of your own." The four brothers discussed what to do. In the end, they said, "Okay. We agree." The king built a palace for each of them. They brought their father to their palace, and they lived happily ever after.
Transcription (Lu Awng)
Moi shawng de mare langai mi hta shang wa ni marai mali nga ai da. Dai kawa gaw grai dingla mat sai da. Grai dingla mat ai majaw e kasha ni marai mali hpe e ah wa gaw grai matsang ai dai majaw sutgan ni hpa ni n lu garang ya ai yaw dai majaw nang nau ni hpaji kadai mung kadai na i ra myit rai ai hpaji nang nau ni tam la mung ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai shaloi she lani mi na aten hta shang nau ni marai mali gaw bawng sai da. An nau ni kadai mung kadai na lam i e hpaji tam sa sa ga ngu tsun na she sa mat wa yang lam mali lam mali nga taw ai hpe lam dai hku mali nga taw ai hpe mu ai da. Dai shaloi she e number langai ngu na kahpu wa gaw tsun ai da. Grai an nau ni tinang ra ai hpaji tam sa ga tam na mali ning na ai hpang mali ning ngu na shaning an nau ni ndai lam kaw sha bai wa hkrum hkat ga ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai hku ngu tsun jang she number langai kahpu magam ngu na shawng sa mat wa ai da. Sa mat wa jang she e gat dut ai la zawn zawn re na she la langai mi hte hkrum ai da. La langai mi hte hkrum re she dai la e ma e gara sa wa ta ngu yang ngai hpaji i tam sa re ngu dai hku ngu tsun ai da. E ngai na kam bau bungli hte seng na i e prat tim ngai kan bau lu na bungli tam sa ai re sharing la na matu sa wa ai re ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai shaloi she e dai dingla wa gaw ngai kaw hkan nan rit nang hpe ngai lagu ai i gara hku lagu yang lu na ngu na lam sharing ya na lagut bungli sharing ya na ngu tsun dat ai shaloi dai la wa gaw e ngai lagu hpang nga yang gaw lagut bungli gaw nkam galaw ai ngu da. Um lama na ngai dai lagut bungli galaw na masha ni chye mat yang ngai hpe e sat na i dai hku ari jaw na ngai n gwi ai shawng kaw ngai si na ngwi ai ngu tsun ai da. Hpa n ra ai masha ni kadai ma nchye ai hku i kadai ma nchye ai hku lagu la ai hpang e dai hpang hpaji ngai sharing ya na ngu tsun she dai la wa loi mi myit shang sha sai da. Dai majaw hkan nan mat sai da. Hkan nan mat loi she e hpaji dai sharing ya sai da. Sharing ya na dai loi she ma naw ngu na wa number lahkawng ngu na wa bai dai lam de bai sa mat wa da. Dingla langai hte hkrum ai da. Dai dingla wa gaw tsun ga nga yang ta ta maka yu i kaning re yang kaning re ngu le nat nat hpaji le i shi dai hku chye ai da. Chye dai she dai dingla bai hkrum sai da. Nang e shawng lam de gara hku byin na ngu dai hku chye ai ngai dai hpang hpaji chye ai e nat sara i hpaji chye ai nang hpe sharing ya na ngu tsun dat ai shaloi shi mung nat sara hpaji nga yang gaw ra ai hku nga ra she mai ai ngu na hkan nan mat wa sai da. Hkan nan mat wa re she mali ning ngu ai du ai shani gaw dai nat hpaji sharing ai la wa gaw shi hpe e nat nat hpaji sharing ai la wa gaw shi hpe oh ra hpang grai tsan ai shara de mu ai hpang le i ndum ding lawng le langai mi jaw dat ai da. Dai nat shanhte nat hpaji hte galaw da ai dum lawng le tsawm ra galu ai ndai ram letma lahkawng ram galu ai dai jaw dat ai da. Dai jaw dat re ai shaloi she shi gaw dai gun na wa mat sai da. Number masum ngu na la wa hpe bai re gaw jau gawng la wa hte hkrum ai da. Dai she e nang i la kasha nang gara sa ai rai ngu tsun ai ngai da ngai prat tim kan bau bungli galaw na matu sa ai re ngu dai hku ngu tsun na she ngai kaw hkan nan rit ngai gaw prat ting jau gawng gawng sha na ngai na kan bau bungli galaw ai re ngu tsun na hkan nan mat wa sai da. Hkan nan mat loi dai hku jau gawng gara hku gawng dai hku ndan gap sharing yang gara hku te gara hku ding ai ngu na sharing ya na mali ning ngu ai hpring ai shaloi she dai jau gawng la wa shi hpe ndan langai mi jaw ai da. Ndai gaw nang gara hku tak gap tim mung din ai yaw ngu da dai hku ngu tsun na jaw dat ai da. Dai re number mali ngu na jahtum ngu na e la kasha wa hpe dai wa bai sa mat wa re ai shaloi she um dai wa gaw e la langai hte hkrum ai da. Dai la hte hkrum shaloi dai la langai hte hkrum re dai la wa e ma e nang gara sa ai rai ngu tsun she ngai prat ting na i kan bau bungli tam sa re ngu dai hku ngu tsun ai da. Ngai kaw hkan nan rit ngai gaw jat chywi sha ai la wa re ngu tsun ai da e jat chywi sha ai la wa re e jat chywi sha ai hte gaw gara hku n mai byin na re ngu dai hku ngu tsun ai da. Ngai prat ting chywi sha ai re e rai tim mung nang hpe masha ni chywi hta na grau lat lai ai e lama mi sharing ya na ngu tsun ai dai shaloi shi mung myit shang sha na hkan nan mat sai da. Dai shaloi she dai hkan nau ni dai hku sharing wa re she dai la dai mung mali ning ngu na hpring ai shani shi hpe samit langai mi jaw dat ai da. Jaw dat na shang nau ni gaw dai mi na lam mali ngu na dai kaw bai wa hkrum na she wa sai da. Kawa kaw ah wa e an nau ni kadai mung kadai na hpaji sharing na ya mali ning nga lu ai wa sai ngu dai hku ngu tsun na e kawa hte wa nga kawa lani mi na aten hta shang nau ni na hpaji chyam yu ai da. Gai ma gam na shawng ma gam shawng nang nang na hpaji sharing la ai ngai hpe madung da yu u ngu tsun ai da. E madung dang na ah wa tsun nu oh an wa ni na nta shawng kaw hpun langai tu ai dai hpun kaw u kanu langai mi u hpum hpum nga ai udi di nga ai e dai kade re ai re aw majaw wa hpe shawng tsun ai da. Dai ma naw wa hpe shawng kade re ai rai dai nang hpe jaw dat ai i dai nat nat rawng ai i rawng ai dai ndum dai hte yu dat yu u ngu tsun ai da. Dai ma naw ngu na wa yu dat ai da. Yu dat re na ah wa udi manga di ai ngu tsun ai da dai hku tsun ai da u hpum kanu hpum nga ai i ngu tsun ai da. Dai shaloi she dai ma naw dai ma gam wa hpe bai tsun ai da. Gai ma gam wa nang u kanu n chye hkra lagu chyam yu teng nang lagu ai bungli sharing la ai nga hpaji sharing la ai nga ngu tsun ai da. Dai shaloi ma gam wa lung mat wa sai da. Hpun ntsa lung mat wa na she e udi manga la hkat wa ai da. U kanu n chye hkra udi manga dai hpai yu wa ai da. Dai she e dang nga yang gaw ya ma la wa hpe bai chyam yu na ma la wa hpe chyam yu ai shaloi she dai hku shaku i ndai hku dai shadung ai shaloi ndai jut de langai langai langai di na ka-an kaw langai di na udi manga shadung da ai da. Udi manga shadung da ai shaloi nang gara hku tak gap yang tak gap ndai udi manga kaw dai nang na ndan langai hte sha gap baw ra ai ngu tsun ai da. Dai she dai dai la wa mung ndan langai hte gap dat ai shaloi dai udi manga hteng ga mat ai da. Ga mat re she gai ya gaw kaji dik wa nang chywi sharing da ai nga ai majaw dai udi hpe mi na raw bai bai chywi dat yu u ngu tsun ai da. Dai shaloi she dai number mali ngu na ma wa gaw chywi kau ai da. Chywi kau na she dai shaloi dai ma gam wa bai tsun ai gai mi nang sa la ai re majaw nang u kanu wa bai nchye hkra wa bang da u ngu tsun ai da. Dai she dai u kanu wa n chye hkra udi dai bai wa bang da ai da shi gaw wa bang da she kade n na yang u kanu dai gaw u hkai kraw ai da. U hkai kraw re she u hkai kraw ai da dang re jang kawa gaw um ndai shang nau ni sharing da ai hpaji hkat ai ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai shaloi she lani mi na aten hta mungdan langai kaw hkawhkam shayi sha hpe she bareng la wa woi mat wa ya ai da. Dai bareng la wa hkawhakm shayi sha hpe woi mat wa ya dai shiga na ai da. Dai shaloi she e ndai nye kasha hpe lu woi la ai wa hpe gaw nye kasha hte nan jaw sha na hkawhkam wang ma jaw na ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai hku nga tsun she dai shang nau ni mali na sai da. E hpa mi nga nga ndai gaw an nau ni sa ga ngu tsun ai da. Mai ai ngu tsun ai da sa sai da shang nau ni mali sa re ai shaloi she sa sai da. Hkawhkam hpe e hkawhkam e na kasha hpe an nau ni mali e lu hkra woi wa ya na yaw ngu dai hku tsun mai ai ngu da. E nang tsun da ai ga sadi hte mareng na kasha hpe ma jaw sha ra na hkawhkam wang ma jaw ra na yaw ngu dai hku tsun mai ai ngu tsun ai da. Dai shaloi she e dai kaw shang nau ni sa mat wa sai da. E dai shi tsun ga nga yang dai yu ai hpang le i nat nat nat galaw tawng da ai kawa ndum ngu na dai hte yu dat ai da. Yu dat re ai shaloi she e hka hka langai din ai kaw hka makau na nlung bum kaw tawn da nga ai hkawhkam shayi sha hpe ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai majaw e an nau ni jawng sa wa na matu hkali langai mi jaw dat u ngu tsun ai da. Dai hkawhkam wa mung hkali langai jaw dat ai da shang nau ni mali sa mat wa sai da. Sa mat she dai shaloi she hkawhkam shayi sha na ndan re lahpyen ngu na kaw sha bareng taw ai da. Yup taw sa mu she gar e ta grai ding ai ngu ai wa ndan grai chye gap ai wa ngai gap dat yang gaw hkawhkam shayi sha hpe hkra na rai nga ai ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai shaloi she dai lagu ai hpaji chye ai ma gam ngu na e bareng wa n chye hkra ngai hkawhkam shayi sha hpe wa woi wa na yaw ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai shaloi bareng wa hkan shachyut yang nang gap u ngu ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai shaloi she dai dai number langai ngu na ma gam ngu na wa sa mat wa sai da. Sa mat wa na she dai hkawhkam shayi sha hpe wa lagu mat ai da. Wa lagu mat re ai shaloi she bareng wa dum wa yang hkawhkam shayi sha n nga na hkan sha chyut ai da. Hkan shachyut na she dai hkali kaw rai sai da dai yan hkawng dai shaloi dai ndan grai chye gap ai wa ndan gap dat ai hte dai bareng wa na matsing salum kaw nan hka na bareng wa si mat ai da. Si mat ai shaloi she bareng wa hka de hkrat si ai shaloi she hkaleng nau hta na she hkali ga mat ai da. Hkali ga mat na she shang shanhte marai manga rai sai ga nga dai hte gaw ga hkringau kaw wa manam wa yup ai hku nga wa yup na she e tsun sai da. Kanau kaji dik gaw e e number mali ma hpe tsun ai da kanau e chye chywi ai i nang gaw jat chywi rai chywi hpaji sharing la ai majaw aw hkali chywi dat u ngu tsun ai da. Dai shaloi she dai kanau wa mung dai yawn taw nga ai hkali hpe chywi pat na she chywi ngut jang she shanhte marai mali hkawhkam wang de wa ai da. Hkawhkam wang de wa ai shaloi she tsun sai da. Ya nan nau ni marai mali nye kasha hpe hkye wa sai majaw ngai nye kasha hpe ma jaw sha na grai kadai gara wa hpe jaw sha na rai ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai ma naw ngu shawng tsun ai da e hkawhkam kasha hpe ngai n mu dat yang ngai nmu dat yang kadai sa hkye na dai majaw kadai n lu hkye ai dai majaw ngai hte nan hkungran ra ai ngai ngai hte nan htap htuk sai ngu tsun ai da ma naw wa dai hku ngu tsun she dai shaloi she ma ma gam wa bai tsun sai da. E dai majaw e nang grai ram dum sai hku i dan nga yang ngai bai tsun yu ga ngu she ma gam wa ngai ngai nang grai e dai hku mu tim mung ngai n sa lagu da yang lu na i ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai majaw ngai hte she htap htuk ai ngu ma gam wa gaw tsun ai da. Ma gam wa dai hku ngu tsun she e dai ma la ngu na ndan grai chye gap ai wa e nang hte grai htap htut dum sai i nang sa lagu mat tim dai bareng wa hkan shachyut ai majaw ngai n gap sat kau yang anhte yawng dai kaw si sai gaw ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai majaw ngai hte she htap htut ai ngu tsun ai da. E dai she number mali wa agar agar nanhte kadai hte ma n htap hkut ai ngai hte sha htap htut ai bareng wa hkan shachyut na hkali ga mat ai anhte hka oh ra hkran de re gara hku ma n lu wa ai mi si mat na mare hkali ga mat na ngai ai chywi hkali chywi na ngai she woi wa ai nan kaw du hkra ngai woi wa ai re dai hku ngu tsun da. Dai she dai hku shang nau ni ndan hkat ai da. Ndan hkat re hkawhkam wa na sai da. E ram sai ram sai nan nau ni hkye wa ai re ngai ma chye ai nan nau ni na hpaji kade ram hkrum ai re ngai chye ai da. Nye kasha gaw langai sha re dai majaw gara wa hpe ma n lu jaw sha sai yaw dai majaw nanhte hpe ngai hkawhkam wang langai langai jaw na ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai hku ngu ai shaloi shang nau ni bawng ban sai da. E mai ai ngu tsun kau sai da. Tsun kau na shang nau ni dai hkawhkam wang i langai langai gap ya dai hku jaw kau ai kaw kawa hpe shaga la na shang nau ni dai mungdan kaw grai pyaw hkra nga mat ai da. |