Item details
Item ID
KK1-1560
Title Law hpa myit rawng ai num (The greedy woman)
Description Moi shawng ye kahtawng langai mi kaw hpun sha ja ju sha hta na sha kan bau bungli galaw re num gaidan yan nga ma ai. Shang gaw htingbu hku na lam sha din hkat re kaw nga ma ai. Shang gaw shani shagu um nam de sa hpun hta sa shaga hkat re na grai pyaw let kaw ganawn ma ai. Rai tim mung shi manang jan gaw grai law hpa myit maring rawng ai majaw htaw maling du yang hpun hta shara du yang mung ndai ngai mani wa yu tawn ai hpun nye hpun re ngu hta kau kau re na shi gaw lani mi hta hpun lahkawng masum lang lu hta dut dai myit kaja rawng ai jan gaw lani mi sha hpun kalang lang sha lu hta dut re na law hpa myit rawng ai jang gaw shi lani mi lahkawng masum lu hta dut na gumhpraw mung loi mi lu dai myit kaja rawng ai wa gaw gumhpraw mung n lu re lang lang gaw lawhpa myit rawng ai lusu ai jan gaw e buhpun palawng grai grai tsawm ai ni shakya dan. Yu ngai gaw ni re mung lu ai a gumrawng gumtawng di dan um shat mai mung grai grai mu ai shadu sha dang rai tim mung manang jan hpe kaji mi mung n jaw aw manang jan gaw buhpun palawng n lu tim shi gaw grai grai shakya tim labu hpun palawng mung n jaw hpun re na rai tim mung myit kaja jan gaw rai u ga ngai gaw ndai hten hte sha gindan ai jan re ai majaw ndai hku sha nga ai nga myit dik ai ngu she rai na lang lang gaw shang rau sha hpun hta lung lang lang gaw dai lawhpa myit rawng ai wa gaw shi hpun law law wa mu tawn jang manang jan hpe mung n woi re na lani mi na nhtoi hta gaw dai shi gaw hpun law law mu ai jan gaw lawhpa myit rawng na manang jan hpe n woi shi hkra sha lung mat wa na hpun wa hta Dai kaja myit ai wa gaw aw yat tim yat ai hku shi hkra sha lung wa re na hpun hta ngu lung wa re yang she um ndai ngup mun mung a hpraw re dingla langai mi hte wa hkrum dingla dai hte wa hkrum re alu dingla oh ra gaw ngai nhteng kaning wa re na kun law ngu shi gaw loi hkrit hkrit sha nga rai tim dingla dai gaw hkum hkrit hkum hkrit ngai kaw sa wa yu rit ngu ngai kaw sa wa yu rit ngu nang ya hpun sha hta sha ai n re i ngu re ai hpun sha hta dut n ngai hpun sha hta dut na nye kan bau bungli galaw nngai ngu ngai hpun sha hta dut ai ngu aw rai sai rai sai dai re gaw nang ya ndai nde de law ai dibu langai mi gaw kaji langai mi gaw kaba re ai shadung taw na she nang ndai dibu ndai yan hta na nang gara ra na ndai dibu kaji ra na kun dibu kaba ra na kun ngu Oh shi gaw myit kaja mung rawng lawhpa myit mung n rawng re na she e ngai gaw ndai dibu kaji she ra na nngai law ngai ngun mung n rawng nngai lu mung nlu gun nngai law ndai dibu kaji ra na nngai ngu e e nang dai ra jang la wa lam lapran ye kaji pi hkum hpaw lu lam lapran ye kaji pi hkum hpaw lu le na nta du jang nta chyinhka la kau gawt chyinhka la kau di grai shim ai kaw she ndai wa hpaw u yaw shing re na nang kam ai hku dai kaw rawng ai rai hpe nang jai lang na hpun hkum hta sha sa apyaw alaw nga mat u yaw ngu htet dat ai da. Shing na she shi gaw kaja wa dai dibu kaji dai wa deng mun lagu law ai wa tsun ai ngup mun galu law kaya mung ahpaw mun mung ahpaw re tu ai wa tsun ai ga dai madat re dai dibu kaji sha gun re na e nta wa du ai hte gaw nta chyinhka kaba mung la shi gawt chyihka kaba mung la re na wa hpaw yu yang gaw ja hkrai hkrai tup rawng nga da. Alu ya ndai gaw ya kaning wa di sa na i ngai ndai lu ai um gaw ya ngai ndai hpe atsawm nan makoi shi ngai ye ra ai kaw jai lang u ngu she lani mi kaji kaji re hpun mung nhta sai kaji kaji di na she oh ja seng ye sa dut sa dut ye hpun mung nhta re pyaw pyaw re lani hte lani shi gaw dai mu mu mai mai sha a ja gumhpraw dai ni hpun hta ngun mung ndat mat apyaw na she dai um lani hte lani lu sha hpa mu mu mai mai mari sha buhpun palawng mung loi mung tsawm tsawm htap htap hpun na grai tsawm bang wa sai da. De she oh hpun sha hta dut na re ai wa gaw shi ram mung n tsawm mat lu mung shi ram n lu mat rai na lani mi na gaw shi gaw bai sai chyai sai da. E ning nang kani re na dai re tsawm htap wa a ta ngai gaw mu mu mai mai sha nga ai gaw nang mung moi grai tsawm ai le mu mu mai mai sha rai tim nang ram gaw ntsawm nga ai yaw nang grai tsawm mat dik ai kani re na lu ni ta nang lu ai lam atsawm sha hkai dan yu rit ngu da. Nang ten ten ngai tsun ai hku madat na ni ngu madat na nngai ngu jang ya ngai tsun ai hku madat u ndai hku oh shi sa lam ndai hku htaw deng deng lu wa lam hpungaw lahkawng masum dai shara wa du jang e ngup mun ahpraw re baw ahpraw re dingla langai nga nga na ra ai dai wa hte hkrum jang e dai wa kaw sa san u ngu da. Dai shaloi jang dai rai jang oh ra jan mung shi pi nde de lu mat ai gaw ngai mung naw di yu lung wa sai da lung wa she htaw bumgaw lahkawng masum re lung wa kaja wa dingla dai hte dingla dai dung nga ai wa mu da. Dingla ai dung nga ai wa mu rai yang gaw shi mung kaja wa shanan sa wa jang she dingla dai dai she shawng hkap shaga aw nang kadai rai wa sa ta ngu yang nang hpun sha hta sha ai wa n re ni ngu yang re lo hpun hta sha na sha kan bau nngai lo ngu aw rai sai rai sai taw wa yu rit ngu na she shi mi na zawn re dibu kaji langai dibu kaba langai mi ma shadung da. Nang ndai dibu ndai yan hta na gara wa ra ndai rai nang ra ai dibu hta gun u ngu da. Shi gaw lawhpa myit kaba rawng na she e ngai ndai she ra nngai ngu dibu kaba hta hpai na she e deng mat wa sai da yaw le nta de yaw mat aw dai dingla wa ni ngu naw htet ai da law dai dibu dai hpai na wa yang lam e hkum hpaw lu yaw oh na nta du jang dawdap chyinhka gawt chyinhka la di na she wa hpaw lu u yaw lam e dai hkum hpaw ngu yang she e law ngu masu na shi gaw nau lawhpa lawhpa dibu dai mung hpai la dibu kaba hpai la na she le lam ka-ang hkup re du jang she nau yu mayu sai da lu yu mayu ai wa hkum hpaw gaw nga ai wa ya nde de yu mayu hpa wa rawng ai kun yu mayu dik na she e she hpaw yu na sam ai nde de re na li mung grai li da law. Li na she dai kaw hkra di she wa hpaw dat jang she bawm kaba bummm ngu gapaw na shi mung dai kaw gapaw si mat re da. Shing re na lawhpa myit n mai rawng ai nga manang le manang jan gaw grai pyaw shi gaw myit kaja rawng na grai pyaw mat dai lawhpa myit rawng ai wa gaw gapaw si mat re mau mwi gaw nan kaw htum sai dai hten sha re.
Origination date 2017-02-24
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1560
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
S. Merry : speaker
DOI 10.4225/72/598c83842d011
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), S. Merry (speaker), 2017. Law hpa myit rawng ai num (The greedy woman). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1560 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c83842d011
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1560-A.eaf application/eaf+xml 52.1 KB
KK1-1560-A.mp3 audio/mpeg 6.98 MB 00:07:38.396
KK1-1560-A.wav audio/vnd.wav 252 MB 00:07:38.387
3 files -- 259 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found