Item details
Item ID
KK1-1553
Title Masu ga tsun ai shu chyit hte kam ja ai yu kasha (The lying toad and the believing rat)
Description Kalang mi hta grai kam ja dik grai masu ja dik shu chyit langai mi nga ai da. Dai shu chyit dai hte gaw yu kasha langai mi gaw grai kam ja na hku nga shang lahkawng gaw manang rai ma ai da. Grai hkau ai manang rai re she yu kasha gaw maling kaw nga da shu chyit gaw hka nawng de nga she lani mi hta shanhte gaw tam sha hkawm mat yu kasha mung maling de tam sha hkawm re ai shaloi gaw dai sha ni gaw lusha hpa n lu tam sha re na jan du wa tim hpa mung n mu sha rai na grai kan si re na nga nga nga hkawm nga yang she Shu chyit mung hkaran kawng de lung na she shani tup hka kaw tam yu ai wa hpa mung n lu sha da law dai shani gaw sha hpa langai mi mung n mu re na shi mung kawng de lung na she shi grai hkau ai yu kasha kaw sa re na she dai ni gaw grai kan si ai ngai um yu kasha ndai hpe ngai lu sha yang gaw hkru na re ngu na myit myit kaw dai hku shi na myit kaw sha dai hku rawng re na she yu kasha hte shaga hkat re she e manang wa e ya an grai hkau hkat ai wa nang ngai kaw hkan nan rit le ngu she mai ai le ngu shi a hka kau de woi sa na she dai hka nawng hkungau kaw du ai shaloi she an lahkawng n garan ga n hka mat ga i ngu na tsun da. Dai na yu kasha hpe lagaw kaw mung grit shi lagaw kaw mung grit rai na she hka nawng de e htaw bang mat wa re shang lahkawng lup re shang mat wa rai jang she dai hka nawng kata kaw e shu gaw le hka nawng kata de shang jang gaw yu si jang shi ma hkra nawp sha kau nga myit kaw rawng re na hka nawng kata de woi dung bang mat wa rai jang gaw yu kasha gaw hka hkrit ai wa re hka kaw na ntsa de hprawng pru na re ngu na she hka hkungau de gan hkrai gan rai tim mung hkungau ntsa de nlu lung hkraw rai na dai hku na loi mi dap dap sha re na gan hkat taw nga da. Dai she shu mung gan shi mung gan re gan hkat taw nga she ntsa de na galang kaba gaw pyen nna she gawai hkawm nga da. Dai wa mung kansi na hku nga galang mung grai kansi re jang she pyen kayin hkawm mat wa re gaw dai hka nawng makau de du wa yang hka kaw wa mi she lim lim re ai zawn re lama mi waw ai zawn zawn re mu ai da. Rai na hka nawng nga ai de loi bai shani sa mat wa re ai shaloi gaw dai yu dai hkum hte gaw kaji mi lim n lim rai nna kra taw nga re da. Dai shaloi dai galang kaba dai gaw yu dai hpe she sa gan magra ahkye mat wa jang she shang lahkawng yu mung shu hpe n lu sha shu mung yu hpe n lu sha re re na shang lahkawng galang a ngup de shang mat ma ai da.
Origination date 2017-02-24
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1553
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Hkawn Htoi : speaker
DOI 10.4225/72/598c836550c93
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Hkawn Htoi (speaker), 2017. Masu ga tsun ai shu chyit hte kam ja ai yu kasha (The lying toad and the believing rat). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1553 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c836550c93
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1553-A.eaf application/eaf+xml 13.6 KB
KK1-1553-A.mp3 audio/mpeg 2.99 MB 00:03:16.336
KK1-1553-A.wav audio/vnd.wav 108 MB 00:03:16.319
3 files -- 111 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found