Item details
Item ID
KK1-1260
Title Langu hpun hte ri hpun a lam (The banana and the wild cherry) with English translation
Description Translation (Rita Seng Mai)
Many years ago, a banana plant and a wild cherry grew together. The banana plant and the wild cherry talked to each other. The wild cherry told, "My friend banana plant, when we bear fruits, let our fruits be sour ("hkri"), ok?" But that banana plant had a bad ear, so it misheard it as, "Let's die ("si") when we bear fruits, ok?" Today, fruits of the wild cherry are sour and banana plants died after they bear fruits.

Transcription (Lu Awng)
Moi shawng de Langu hpun hte Ri hpun arau sha tu ma ai da. Dai langu hpun hte ri hpun gaw ri hpun mahtang e ning langu ye an gaw asi si jan hkri ga i ngu tsun ai da. Dai shaloi langu hpun gaw na nau n kaja ai hku rai nga asi si jan si ga i nga na dat ai da. Dai majaw ya ri hpun gaw a si si jan hkri ai da. Langu hpun gaw asi si jan si wa ai da. Ri hpun tsun ai ga hpe e nchye na kau dat ai majaw Langu hpun gaw asi si ngut jang si mat ai da.
Origination date 2017-02-17
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1260
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
L. Tang : speaker
DOI 10.4225/72/598b3561143ce
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Tang (speaker), 2017. Langu hpun hte ri hpun a lam (The banana and the wild cherry) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1260 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b3561143ce
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1260-A.eaf application/eaf+xml 8.54 KB
KK1-1260-A.mp3 audio/mpeg 866 KB 00:00:55.353
KK1-1260-A.wav audio/vnd.wav 30.6 MB 00:00:55.344
3 files -- 31.5 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found