Description |
Translation (Rita Seng Mai)
Once upon a time, an old lady was cultivating an old paddy field. She was working on it. She was growing yams and paddy in her field. After working for some hours, she was exhausted. So she was lying down in the house and resting. (Aw) She went back home. The next day, all of the yam she grew was eaten by the monkeys. There was nothing left in her field. She was upset and cried out loud. Soon, a group of monkeys were coming toward her field. The woman was pretending to be a dead person. One monkey was curious and licked her. It said, "It's salty." Then another one licked her and said the same. Then they decided to take her to their place. The monkeys carried her along the ravines and bushes. They took her somewhere by swinging on the vine too. She was scared that the monkeys might drop her, so she didn't dare to open her eyes. The monkeys were travelling past the big forests and ravines. They took her along with them. Finally, they reached their place. They put lots of gold next to her and officiated a sacrifice to nats. They were officiating a sacrifice. She was so curious and sneaked a peek. She noticed that there was lots of gold around her, and the old monkey was offering her to nats by chanting something. Her body was covered by gold. And the monkeys were surrounding her. At that moment, the old woman opened her eyes and shouted, "Hey! What's happening?" The monkeys were scared to death and ran away quickly. Then the woman took all of that gold and went back to her place. She got lots of gold and became rich. In her village, she met another old lady. That woman asked her, "How did you become rich?" She said, "A group of monkeys, that were stealing food from my field, took me to their place because they thought I was dead. And there was lots of gold in their place. I got it from them." She explained everything that happened to her. Then that woman said, "Then I will also do the same like you." She also grew some yams and paddy in her field with the thought of getting the gold. When she went back home, the monkeys ate all her yam. She did exactly as the first woman did. She did the same actions as the first woman did. When she checked her field the next day, all of her yam was gone. She also pretended to cry. And she pretended to be a dead person. The monkeys tasted her and said that she was salty and tasty. Every monkey licked her skin and tasted her. And they took her to their place. When they were swinging from one vine to another above the ravine while carrying her. At that moment, she opened her eyes because she was scared. She was frightened and said, "Be careful not to drop me." The monkeys were startled and dropped her down. She lost her life without getting a single gold.
Transcription (Lu Hkawng)
Moi da, dinggai langai mi npun gu ai da. Npun gu nna nga taw ai da. Dai she nai ni hkai nai ni hkai da, mam ni hkai da di nna npun gu nna dan re nai ni hkai tawn da na re shi gaw nhku de yu wa ai grai ba nna wa galeng nga ai da. (Aw) nta de wa ai law, nta de wa nna hpang shani sa wa yu yang she nai ni yawng woi ni shaw sha kau ya ai da. Shaw sha kau ya nna langai mung n rawng mat jang she dai dinggai gaw yi wa kaw she hkrap nna she dai hku abya nna dai hku nga taw ai da. Rai jang gaw Woi ni Woi dingla ni bai sa wa na she, shi gaw si masu su nna dai hku rai taw nga yang she, Woi langai mi sa mata ashum nga grai mu ai, langai bai sa mata ashum nga grai mu ai ngu na she, yawng mata ra jang she saw hpai mat wa ga ngu na hku nga, hpai mat wa rai yang she htaw numru, numraw hkashi, nhkap hkaraw hkan ni she, hpai, numru ning re hkan sha mi hpai lung mat wa nna htaw hpai mat wa ai da. Shi gaw ''Ngai hpe jahkrat kau na kun law'' ngu na gaw myi gaw n hpaw gwi myi hpaw yang shanhte kabai kau na bai rai jang she dai hku sha hkan nang, dai hku sha hkan nang kaning san ai nhkap hkaraw kaw kaning nga re hpun kaba hkan, numru hkan ni mung Woi gau nna hpai lung wa ai da. Woi dingla ni rai yang she, htaw shanhte shara kaw du yang she ja ni hpe she ndai hku ndai hku (ashe) shingdu hku dai dinggai a shingdu hku baw nhtung hku aja tawn da nna she dumsa taw ai da, shanhte gaw dumsa rai na dumsa taw nga yang she, shi gaw myi yat sha wa lagu yu yang she, yat sha wa lagu yu yang she ja ni hpa ni grai law shi hkum ni grup hkra ja hkrai re na she Woi dingla wa gaw dai hku sha dumsa taw nga ai da. Shanhte ni grup re ai da, dai ja hpe shing grup tawn da dinggai hpe ja hte shing grup tawn da na she shanhte mung grup re ai da. Dai shingdu kaw rai na she dumsa taw nga re ai shaloi dinggai jan gaw myi hpaw dat ai shaloi ''E hpa baw rai ma ai ta'' ngu na she sa tsun yang Woi ni gaw yawng dai ja ni ma n la ai yawng hkrit nna hprawng mat mi gaw si sai ngu hpai ai wa dai sa marawn dat jang she, yawng bram mat jang she shi dai jan ni magawn nna wa ai da. Ja ni magawn nna wa yang she ja ni grai lu sai da, grai lu yang she dinggai langai hte bai hkrum da, dinggai langai mi hpe bai hkrum yang she ''E ning nang gaw gara hku lu ai rai'' ngu yang she, ''Ngai dai hku dai hku yi kaw nai hkai da ai kaw woi ni sha kau ai kaw dai hku dai hku galaw ai kaw woi ni hpai mat wa nna ja hte hpa hte oh hkaraw nhkap hkan ni, numru numraw hkan ni, gau nna hpai mat wa ai kaw she, htaw shanhte rau tsang she tsang ai kaw hpai du ai kaw she shanhte ja gumhpraw ja ni grup hkra galaw tawn da ya na ah ja dai shing grup na dan re nna lu ai re'' ngu tsun ai da. Dai dinggai shi manang hpe bai tsun yang she, ''Rai jang ngai mung galaw na'' ngu na she dinggai langai gaw bai sa galaw na hku nga, sa galaw npun gu nna she nai hkai kau da re mi oh ra jan galaw ai hku galaw na, manang jan mung ja lu ai gaw ngu na she dai hku galaw nna nta wa mat re yang she, nai ni yawng shaw sha kau ya ai da. rai jang mi dinggai jan matsun ai wa hku hkan nna she, dai hku hkan nna she, rai mat wa yang galaw dan sai da, dai hku galaw re yang she, nai ni hpang shani bai sa yu yang dai hku sha raw sha bai shaw sha kau yang jang she, shi mung dai hku sha galaw ai da. Dai hku ngoi abya nna si masu su nna yup taw re yang Woi ni bai sa Woi ni bai wa re na she dai hku sha langai mung sa mata, langai mung sa mata ashum nga grai mu ai, langai mung lata, langai mung lata ashum nga grai mu ai nga jang she, yawng hkran ni gu hkra sa mata ai da. Gu hkra sa mata nna grai mu ai nga jang she hpai la ga hpai wa sa ga nga nna hpai wa ai da. Dai shi gaw htaw numru hkan ni, numru hkan i shalai rai jang she shi gaw myi hpaw dat na hku nga, e hkrit nan rai wa jang she, shi gaw tsun gara kau dat sai da. ''E shu ni e, jahkrat kau na law'' ngu jang she kalang ta oh ra ni gaw tak jahkrat kau ai da. Dai wa gaw hpa mung n lu la mat ai da, shi hkum mung shi sum mat ai da. |