Item | Title | Actions |
---|---|---|
001 | The story of migration from Solomon Islands | View |
002 | The Tadoulima Clan origins, movements and settlements | View |
003 | The languages of South Bougainville | View |
004 | The God Bego' feeds the children | View |
005 | The first coconut tree and sago tree | View |
006 | The Tooke' (a magical platform) | View |
007 | How marriage was made in Nagovisi | View |
008 | Malawungs and Traditional Laws | View |
009 | Traditional war fares | View |
010 | Hornbill and kingfisher | View |
011 | My grandfather, Kepa'gaa and the dwarves | View |
012 | A legend of the Wiikolaka' (giant/wild man) | View |
013 | A story of the Memaatanga Clan | View |
014 | I am pleased with your work on our language | View |
015 | I dropped something | View |
016 | The ocean and the land | View |
017 | Yesus | View |
018 | Yesus | View |
019 | Niuma E (our father) | View |
020 | Kolekoleto/Silasila (Message/Singing) | View |
021 | Polupolu soulai | View |
022 | Eekoi (baby) | View |
023 | Agewaapoi (Who came this way) | View |
024 | Kaasai (name of banana) | View |
025 | Kaasimbele (name of game) | View |
026 | Ubeube taatoo | View |
027 | Komo maka' sisikai (hornbill and kingfisher); Nggang naaui (my beak) | View |
028 | Kang toki nainai (We go to drink spring water) | View |
029 | Siliai molo (name of person) | View |
030 | Kailamana Inalamana | View |
031 | Participation in Kazuya's work by the community | View |
032 | Grass Skirts for Port Moresby Independence Celebrations | View |
033 | Here is a report from me | View |
034 | What I have done in the past week | View |
035 | Appreciating Kazuya's work | View |
036 | My young and married life | View |
037 | A brief introduction of my family | View |
038 | Introducing my family | View |
039 | Me and my small family | View |
040 | Raising my children | View |
041 | My children brought change to my home | View |