Item details
Item ID
TB1-02
Title Tonsea monologue 2 (2011)
Description Pak. Paul Nangi discusses his role and work in the village. Translations from Bahasa Indonesia to Tonsea are also discussed.
Origination date 2011-05-20
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/TB1/02
URL
Collector
Tim Brickell
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect
Region / village
Originating university University of Melbourne
Operator
Data Categories
Data Types
Discourse type
Roles
DOI 10.26278/PTM9-6M09
Cite as Tim Brickell (collector), 2011. Tonsea monologue 2 (2011). EAF+XML/MPEG/MP4/MXF/VND.WAV. TB1-02 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/PTM9-6M09
Content Files (5)
Filename Type File size Duration File access
TB1-02-PN.eaf application/eaf+xml 367 KB
TB1-02-PN.mp3 audio/mpeg 14.2 MB 00:15:30.97
TB1-02-PN.mp4 video/mp4 44.3 MB 00:15:47.434
TB1-02-PN.mxf application/mxf 2.65 GB
TB1-02-PN.wav audio/vnd.wav 511 MB 00:15:30.85
5 files -- 3.21 GB -- --

Show 10 Show 50 Show all 5

Collection Information
Collection ID TB1
Collection title Narratives in the Tonsea language of North Sulawesi province, Indonesia.
Description This corpus comprises audio and video data which were collected in 2011-2013 as part of an Australian Research Council funded project (DP110100662). These recordings were provided by Tonsea speakers from the villages of Waleo and Laikit, in the Minahasa Utara (North Minahasa) district. There are two recording genres. The first reflects communicative events where speakers narrate stories related to family, cultural, or village history. Most of these were recorded by Dr. A.R Jukes (La Trobe University). The second category contains procedural narratives in which video data and corresponding audio narratives describe various culturally relevant activities, such as how to cultivate cash crops, how to make handicrafts, and how to prepare traditional cuisine. These were recorded, edited, transcribed, translated, and narrated by speech community member Mr Jemmy Rompis. Additional analysis and amendments to annotations and translation were completed by Dr. Timothy Brickell (The University of Melbourne) with the assistance of Mr Jezar Mandey.
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Tim Brickell
View/Download access Tim Brickell
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found