Item details
Item ID
KK2-0135
Title Num wawn num la (Marriage ceremony)
Description Transcription (La Ring)
Anhte Jinghpaw ni a htunghkying gaw Jinghpaw ni Htingnai ni a htunghkying gaw num wawn numla ai shaloi kasa lahkawng shawng dat ai. Kasa lahkawng shawng dat nna sa san yu yang jaw sha na nga jang gaw shawng nnan anhte hpu ja bang mat wa ai. Hpu ja bang mat wa ai kaw e shawng nnan shat lit gun ra ai. E shat lit shara ra e gaw langai sha gun ai shara ra gaw lahkawng gun nna bai num sa hpyi ai. E sa hpyi nna sa hpyi nna jaw sha jang gaw shawng nnan e hpaga shawng bang ra mat wa ai. Shawng na hpaga gaw shawng na hpaga gaw ndai num san bau lawm ra ai. Num san bau e shan num san bau dai kaw na lawng hpaulawng aw e kan lawng dai kaw na yu mayawn, yu mayawn kan lawng e yu sa ja yu sa ja e dai ni shawng bang ra ai. Ja ka shawng bang ngut ai hpang she gunrung ja bai bang ra ai. Dai gunrung ja hta gaw ja kaba gaw bau shi gam ngut na shingma lai lak hkawng, magwi kawng lang hpaw lawng, lap hkyik, sinat, hpu nba ya kade rai sai kun a hpu kade rai sai kun. Hpang jahtum gaw wa hkanting sa ai shaloi wa hkanting sa ai shaloi wa hkanting ja lu ai ni gaw bau matsat hkam hte wa hkanting sa ai. Nlu ai ni rai jang gaw ja gumhpraw nba yan hte sa ai. Shara hte shara nbung ja hpaga bang ai lam ni nbung ai Htingnai hkrai raitim mung. Nkau mi kaw gaw hpaga shi lahkawng nan bang ra ai. Nkau hkan gaw hpaga shi hte mai ngut ai lam ni nga ai. Ndai zawn Htingnai ga hkrai raitim mung shara hte shara ja hpaga bang ai lam nbung ai. (Jahkru nsen) Nsin ja, nsin jaw hte kalang mi numhpyi nsin ja hte kalang mi mi bang hpang e ri nhtu ja hkawng lang bang ai hpang jahtum ngut hkra gaw dai hpaga shi lahkawng bang ra ai rai nga ai. Dai hte sha rai sam sai anhte nang de hpaga bang ai nbung ai.
Origination date 2019-12-27
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0135
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Pau Hkan Tu : speaker
DOI 10.26278/5fa2c778ee894
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Pau Hkan Tu (speaker), 2019. Num wawn num la (Marriage ceremony). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0135 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c778ee894
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0135-A.eaf application/eaf+xml 15.7 KB
KK2-0135-A.mp3 audio/mpeg 4.06 MB 00:04:25.987
KK2-0135-A.wav audio/vnd.wav 146 MB 00:04:25.973
3 files -- 150 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found