Item details
Item ID
KK2-0107
Title Wunpawng mung na shingra tara (Kachin state geography)
Description Transcription (La Ring)
Anhte mung ga hta bum marawn law law nga ai. Ndai India ga jarit na bum marawn hpe gaw Daru Bum marawn Dabu um sorry, dai gaw Dabu Bum marawn nga ma ai. E India na gaw Dabu Bum marawn dai hpang ndai Taru hka Danai hka pru wa ai. E lwi ai hka Teng Bum hpe gaw bum marawn hpe gaw Daru Bum marawn ngu ai. Ndai nmai hka hte mali hka lapran kaw gaw bum marawn nnga ai. Raitim a nmai hka hkan nna a bum marawn langai nga ai dai gaw Shanngaw Bum marawn re. Nmai hka hkan nna nmai hka sinna hkran de a Njangyang mare kaw na htaw e Hkindawng du hkra galu ai dai hpe gaw Shanngaw Bum marawn ngu nna, ndai wanleng lam hte Mali hka lapran na bum hpe gaw bum marawn hpe gaw le Kata ga du hkra galu bum hpe gaw Shanghkawng Bum marawn nga ma ai. Nkau mi gaw dai hpe e ya ngai pi bai malap sai dai hpe. Dai Shanghkawng Bum marawn hpe mying langai naw nga ai e. Bum gaw anhte kaw tsaw dik bum ngu na gaw grai nga ai le raitim ndai Hpawa bum gaw a Bumhpa bum gaw sha-it hkrai hpring dem hpring chyat re ai dai kaw sha-it magwi sha-it, sharaw sha-it, tsap sha-it, u ni lu ai sha-it u ni pi gaw u kaba u kaji ni lu ai sha-it san san nga ai. Dai hpa majaw ta ngu yang dai kaw e sha-it nga ai majaw bum ma re ai majaw dusat dumyeng ni grai sharawng ai dai majaw sha-it nga ai majaw re. Bumhpa Bum gaw de sa mayu yang e Sumpyi Yang lahta Lumsha Yang na lapran e Mungyek Hka hku lung wa yang du wa ai. Bum lapran kaw pa layang nga ai i? Nga ai pa layang nga ai. Pa layang hta habaw pa layang nga ai kun? Aw ndai, nre. Wora gaw wora e Anhte gaw Putao pa ngu ga i? Htaw ra anhte htaw de na gaw Putao pa dai she Nogmung Pa, Nogmung mung layang re mare gaw Nogmung pa Putao pa dai hpang she nang Lumsha Yang du yang gaw a Lumsha Yang makau kaw gaw a Hpakant Yang yaw. Hpakant Yang ngu gaw hpu ga nga ai i. Dai na she ndai e Mungyek hto ra Putao Munglang Hku de gaw Hkalang Dam ngu ai nga ai. Munglang hkahku de Hkalang Dam pa ngu nga ai i dai gaw e grai pa ai dai mung grai pa ai grai dam ai. Dai na she ndai kaw gaw wo ra nang Danai pa Hugawng Danai pa ngu gaw dai gaw ntsun ra sa i Hugawng Danai pa rai gaw le kaw Manmaw sinna hkran de gaw Tawra Prang ngu na shamying ma ai. Tawra Prang Gaugwi pa i Tawra prang Gaugwi pa dai gaw grai dam ai. i yinam ta kaw hka chyu tem ginhtawng ta rai yang gaw hka nnga i dai gaw Tingsin Pa yaw manmaw hte manje lapran Tingsin Pa e Man Wing hte e Manje hte Shwegu lapran na Namlim Pa i dan na she wo ra Miwa hkran de gaw Nba pa e dai na she wora Miwa ga jarit de gaw Loije Pa e ning ngu na nga ma ai. Myitkyina makau na pa gaw mying nga ai kun? Ndai gaw Myitkyina pa na wora e Myitkyina pa kaw gaw e Ting Chyang pa le Ting Chyang pa ngu gaw Ting Chyang yang ngu Ting Chyang Pa rai yang gaw wo ra Waimaw hkran de le i e Ting Chyang yang Ting Chyang Pa nga ai dai kaw e wo ra Galang dan le Sinbu kaw gaw galang dan nga ai. Pa nngu sa galang dan bai nga sai le ra kaw gaw i. E galang dan lahkawng nga ai Mali hka sinpraw hkran galang dan e Mali hka sinna Mugaung hte Myitkyina lapran i dai kaw galang dan langai nga ai. Galang dan lahkawng nga ai nkau mi gaw pa hpe dan nga ma ai. nkau gaw pa nga nkau gaw layang nga ma ai. Lachyum gaw maren sha i? E shanhte gaw maren gaw maren sha re raitim e nkau mi gaw yang ngu tsun ai nkau mi gaw pa ngu tsun ai nkau mi gaw dan ngu tsun ai nkau mi gaw prang ngu na tsun ai i raitim ga kaba gaw pa ngu re Hugawng danai pa nga yang gaw grau dam ai hpe tsun ai e. Ndai hka ahkyak ai hka gaw gaw ndai Nmai hka Mali hka? Nmai hka Mali hka Danai hka Danai hka Mugaung hka. Yu anhte kaw mying hka mying bung ai nga ai yaw Dumbung yaw wo ra Manmaw de mung Manmaw lam de mung Dumbung hka ngu danai lam de mung Dumbung hka Dumbung mare ngu nga ai . E Dabak, Dabak hka ngu wo de mung danai lam de mung Dabak hka ngu nga ai htaw ya wan jak n-gun la ai Dabak hka le i Namsan Yang kaw na Dabak hka Gara Yang dai gaw Dabak hka i. Dai majaw Dabak hka ngu yang lahkawng masum nga ai i dai hpe anhte chye ra ai. Dai gara na dabak hka ngu jang gaw dai hku chye ra i. Rai yang gaw ndai Hkrang hka le i Hkrang hka Hkrang hka gaw Mali hka kaw zup ai i htaw anhte daw de Hkrang hka hta hka kaba gaw Chyai hka Da hka i Hti hka ni gaw Mali hka gaw zup ai hka kaba sinpraw kaw na zup ai sinna kaw na zup ai gaw Nambalak hka i Munglang hka Mungyak hka e Hpung Ing hka i Hpung Chyan hka ni gaw Mali hka a sinna maga na zup ai i. Machyang hka gaw san san i? Machyang hka gaw kachyi sha re, kachyi sha anhte gaw a Machyang hka ngu gaw kachyi sha re hkashi kachyi sha re. Murashidi hka gaw gara hte matut ai kun? Aw Mali hka hte matut ai dai gaw a Munglang hka le Munglang hka. Chyeju kaba sai.
Origination date 2019-02-09
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0107
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Maju Tu Ja : speaker
DOI 10.26278/5fa2c7046a1a2
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Maju Tu Ja (speaker), 2019. Wunpawng mung na shingra tara (Kachin state geography). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0107 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c7046a1a2
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0107-A.eaf application/eaf+xml 26.2 KB
KK2-0107-A.mp3 audio/mpeg 8 MB 00:08:44.337
KK2-0107-A.wav audio/vnd.wav 288 MB 00:08:44.301
3 files -- 296 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found