Item details
Item ID
KK2-0093
Title Ga rayang mare a lam (Ga rayang village)
Description Transcription (La Ring)
Ndai hpa majaw Gara Yang ngu shamying ai i Gara Yang byin wa ai lam mai tsun dan na kun i? Aw mai tsun ai hkrak ai ngai mung grai ra na labau dai mung ngai nye aten e woi sawk nna ka da sai. Ndai Gara Yang ngu gaw dai miyat sha tsun ai Washawng hkan na Sara ni sa gawan wan re le. Shaloi jang gaw wo ra de sa wa yang she htaw Sama de du hkra rai nga wo ra de gaw Sama. Shawng hpung masha nga hpang ai gaw Sama kaw re da wo ra de. Hpa majaw nga ai i nga yang wo ra gaw bum du rung nga ai shatai ai le English ni bum du rung shatai. Dai hpang bum du rung Sadung de htawt mat wa ai shaloi taung-uk rung nga. Rai na atsuya rung nga ai re majaw gaw e dai kaw Sama mying shamying Sama e dai kaw nga rai na she dai de she du ni sa wa sara ni mung kawan katsan rai sa Sama de lai jang gaw htaw Mada bum hku dai wo ra koe mile (9 mile) pa kaw na i bum galu galang re mu ai le dai hku tawk nna she sa ai hku rai nga ma ai. Le hka kau hku rai jang gaw grai tsan grai magaw re majaw she htaw ra mawdaw lam re nnga ten rai nga htaw bum hku tawk lai ra ai. E wo bum yu ai hte dai kaw nsin sin sai. Nsin sin jang she dai kaw gaw htinggaw manga kru re kahtawng langai mi gaw nga ai. E kahtawng kaji langai mi gaw nga ai. E dai kaw sa du nsin nmun e she sara kaba ni hpung sa kawan ai le grai yak ai da. Dai majaw ndai Sama de lung hpa lung kawan katsan na matu gaw "Le ra manu ai hku lai manu ai hku i le masha hpaga ni Miwa hpaga ni lai hpa rai mawdaw lam gaw nre le i tim dai gumra lam ni hpani grai sa re wo ra hku gaw magaw tim mung wo ra hku she mai na re" ngu myit nna "Dai lapran e hkringsa shara ra ai" ngu na ya na Gara Yang mare dai hpe de na hku myit ai da. E Mada bum hku na yu wa yang tsawmra mi lai rai jang she kase hka ngu dai wa rap ai. Rap nna ndai hkran e kase hka ndai hkran bai du jang she hka chyang hka ngu ai langai bai nga ai. Hka chyang hka rap re kaw na gaw layang grai tsawm ai nga ai da. dai kaw shanhte yu sara kaba ni Geis ni dai kaw wa hkring hkring rai na yu yang she le lawu de gaw pungmwi hka lwi ai dai masawn hku hkauna galaw sha na shara mung nga ai da. Dai ni mung yaw yu rai she ndai shanhte wa sa ai dai kaw gaw loimi dai kadit grai ra galu mat wa ai nang dabak hka du hkra ra ai shara bai rai rai jang she "Ndai kaw mare de yang mai na re" ngu myit ma ai" hte shanhte bawng nna nang ya Manhkring hkan na Manhkring na re da. Shaloi gaw Manhkring e gaw Sara kahtawng ngu ai rai re nga. Dai de hpung masha grai law sai gaw. Dai kaw na htinggaw sanit "E le mare nnan sa de na Gara Yang ngu ai mare de na matu anhte ra ai" ngu shaga ai shaloi htinggaw sanit pru ai da e. Htinggaw sanit "Anhte mung anhte mung" nga na dai sanit hpe woi nna shanhte ladaw da ai ten hta hkying mi jahku tsa e nhtoi dai malap nga ai lo e hkying mi jahku tsa shi hkru January shi kru ya shani da dai shani she dai kaw baw wa lit jahkrat ai hku nga. Wo Mada bum hku gala hkrat wa nna dai ya na Gara Yang a htaw mare baw kaw rai nga dai kaw e "Ndai kaw di ga, ga mung ra tsawm ai re majaw gaw lamu ga mung ra tsawm ai re majaw gaw Gara Yang ngu ga" ngu na shamying Sara kaba Geis nan woi ai da. E Sara kaba Geis Gara Yang ngu na shamying na dai kaw de da ai hku rai nga ma ai. Akyu hpyi nna she dai hku mare de, ya hpang e she le ra Manmaw ga de na le ra mawdaw lam mung waw lung wa, kade nna yang dai kaw lung wa sai. Gaungwi gaungwi e waw lung wa dai dabak hka du. Dabak hka mahkrai ni hkrai rai na rap wa rai jang gaw mawdaw lam dai hka gaw pungmwi hka bai rap rai jang dai shanhte mare de ai hte htaw lam masun yu wa ai hte hkrak re hku rai nga mare baw kaw lam numshe. Rai jang she shanhte hpang e gaw dai lam grin wa sa i nga jang dai mawdaw lam machyu rai na bai sa nga rai na ya gaw mawdaw lam hku. Raitim dai mi sa de ai shara mung ya masha naw nga ai dai dai mare baw rai nga dai ya mare baw. Dan rai na grai kaba grin wa sai hku rai nga Gara Yang.
Origination date 2019-02-07
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0093
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Lamung Naw Htoi : speaker
DOI 10.26278/5fa2c6ca71757
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Lamung Naw Htoi (speaker), 2019. Ga rayang mare a lam (Ga rayang village). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0093 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c6ca71757
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0093-A.eaf application/eaf+xml 17.5 KB
KK2-0093-A.mp3 audio/mpeg 4.61 MB 00:05:01.774
KK2-0093-A.wav audio/vnd.wav 166 MB 00:05:01.752
3 files -- 170 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found