Item details
Item ID
KK2-0087
Title Matsi shadu ai ladat (How to use yeast)
Description Transcription (La Ring)
Ndai gaw bum ga de na lu mai ai. Bum ga htaw aw she matsi a lam le i e matsi gaw hka hta shatun da na. Hka hta hkying hkum mali ram shatun na she bai hkyen da na. Hpabaw hpe tsing da na rai? Wo ra mung tawng hta le htawra baw hta sa-gar kaw wo ran re kaw e n-gu hpe tsing da nna she hkying hkum masum mali ram tsing da na wo ra ning re hta hka hkyen kau na. Dai kawn hkraw sai i nga jang she mi na namlap ni mi na hpan mali manga re dai ni mi na madun dan ai dai ni hte e bang nna htum kaw htu nna bai hkuwan hta bai ngu la na. Shi gaw amanyi nga ai hpe she galaw ai le. Amanyi nga dai hpe galaw bai htu ngut hkra dai hku manyi hkra htu ngut jang she wo ra hku wan hta e hka bang nna dai hku atawng tawng di na. Atawng tawng di nna galaw mai sa i nga jang she dai hku shapa nna she ndai baw matsi shawng na "lup oi" ngu na tsun ai ndai baw shawng e na tai taw chyalu ndai hpe bai htum hta shamun htu nna she dai hpe "lup oi" ngu bai shatai ai. Ndai dum pa ai hta e dai lup oi ngu di na ning di na bai prim ya rai na rai yang mi na zawn nga na mu ai. Dai kaw bang ai alap na mying tsun dan rit? Dai kaw bang ai alap gaw ashe lahpat lap rai na langai gaw lahpat lap rai na lup mun mi na lup mun dai mi na kaji rai re wa gaw lup mun lahpat lap maling shanam um majap shanam lup hpat lap maling shanam dai ni bang ai n-gu hte rai yang mali. Ya wo ra kaw gaw yawng hkum sai dai wa anhte hpabaw baw rawng ai re wa nchye ai. Htaw kaw na kalang ta shanhte sa dat ai. Gara kaw na? Bum ga kaw na le hpan shi lahkawng gayau nna she dut jaw ai le grai taw ai rai ni le. Lahpat lap gaw nang hkan mai di la ai le mai mu ai le e nam de na di la ai. Nam de na di la tim ndai hkan nnga ai le dai reng ai baw gaw htaw bum ga kaw na she yu wa ai dai ni sa dut jaw ai. Ndai matsi hte hpabaw galaw lu na kun? Matsi hte i tai jang i? Nre ndai matsi hpe gara kaw akyu jashawn mai ai kun da? Aw matsi gaw ya ndai tsa pa hkan bang ai, dai hkan bang ai rai na ndai lau hku shadu ai i dai hkan ma mai bang ai. Rai na she tsa hte nang nna me e tsa nau hpyau nna le i tsa nang nna machyi taw ai shaloi ma ndai madawn re shaloi ma matsi shi hpe e bai kabun nna me e bai shaprai kau ya lu ai. E shaprai kau ya lu ai. Baw grai machyi taw ai le i tsa nang nna re hpe tsi hku bai mai lang ai. Dai hku sha sha ai i? Nre dai hku nre kabun di hka rau gayau nna me lu ai. Hka hpunlum hte lu ai i? Nre hka katsi rau mai ai. E baw machyi ai shaloi wo ra lu ai nau law ai shaloi le tsa lu tsa nang jang le nau nang jang le. Tsi hku lu ai shaloi gaw nnang ai i? Nnang law tsi hku lu shaloi nnang ai ndai kaman lu yang gaw nnang ai htaw ra ya tsa pa ni a nni mu sai nga majaw nmadun sai re wo ra hpe nkau mi law law lu jang le i madawn mayu wa ai bawsin wa ai shaloi ndai bai shaprai kau ya lu ai. Um pye-say (nang shamai shaprai tsi) rai nga um.
Origination date 2019-02-05
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0087
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Kumboi Doi Ra : speaker
DOI 10.26278/5fa2c6b498566
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Kumboi Doi Ra (speaker), 2019. Matsi shadu ai ladat (How to use yeast). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0087 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c6b498566
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0087-A.eaf application/eaf+xml 15.7 KB
KK2-0087-A.mp3 audio/mpeg 3.5 MB 00:03:49.153
KK2-0087-A.wav audio/vnd.wav 126 MB 00:03:49.134
3 files -- 129 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found