Item details
Item ID
KK2-0083
Title Gala mung de nga ai Singpho ni a lam (Singpho people in India)
Description Transcription (La Ring)
Ya India de nga ai Singpho ni pawng yawng Singpho ni gaw moi India de rai ndu wa ten hta nang anhte Putao ga hkan e shanhte htingbut htingra ni nga ai. Nhtem ni a htingbut htingra law, ningru pisa ni a htingbut htingra law nga ai lamu ga ni grai nga ai shanhte a htingbut htingra ni. Dai re majaw "Ya ndai wo ra India de nga ai Jinghpaw ni gaw law malawng gaw Putao ga kaw nna ndai chyau gang lam hku nna shanhte n-gaw htawt ai ni re" nga na salang ni tsun ma ai. Ya ndai ningru pisa ni a shalun ninggu kawa nhpang kingu hpun re ni ma ya du hkra nga ai. Nhtem ni a lamu ga raw nga re ni mung grai nga ai. Pisa ni a ningru ni a htingbut htingra, pisa ni a htingbut htingra nga ni grai naw nga ai. Dai majaw ya ga mung ya wo ra ningru pisa wo ra India de nga ai ni gaw nang kaw shat mung "Araw u" nga baw gaw anhte hte grai bung ai rai nga. E "nang kaw na anhte ga mung grai bung ai" nga salang ni tsun ai. Moi salang ni gaw ndai Ledo hpaga ga ai ahkying aten hta gaw Dai de anhte nang bumga na salang ni mung wo ra de nga yang moi maumwi mausa grai bung ai nga. "Dai ten hta gaw nat jaw jaw ai re ningru pisa wo ra India de nga ai" nga ai. Ya gaw na ai hte maren nga yang gaw hpara naw sai. E kaga hpara naw sai nga ai. Moi ndai Ledo hpaga ga ai ahkying aten du hkra hkying mi jahku tsa mali shi jan ning, manga shi ning ram du hkra rai yang gaw wo ra India de nga ai ni gaw hpara naw ai gaw nau nnga ai nga ma ai. Ndai e "Nat jaw ai ni law ai nga". Labau maumwi mung nang kaw na grai bung ai. E kaji kawa ni nga ai ni nga ai ndai kaw e. Ya anhte ga kaw na sangen ni nga ai mung langai nga ai. Dan nga yang gaw nang anhte ga kaw na salang ni shada jahta hkat yang gaw e labau ni grai rum ai nga na tsun ai. Ya sangen ni gaw ya gaw wo ra India de nga ai ni gaw nnga sai da raitim mung ningru ni pisa ni nhtem ni e dingga ni nga re ni gaw ya du hkra nga ai nga. Shanhte a lamu ga ginra gaw nang de ma grai nga ai ngu hpe ma tsun mayu ai. Dai majaw "Wo ra India de nga ai ni gaw anhte nang Putao ga kaw na yu wa ai Putao ga hta e shanhte shaning na na e lamu madai manau dum nhtawm me e kingu kanai hkai rai na e dai hku na nga ai amyu ni rai ma ai. Anhte a amyu ni sha re" ngu lam hpe tsun mayu ai ga re. Ndai dai hku ngu ga.
Origination date 2019-01-31
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0083
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Nmai Gam : speaker
DOI 10.26278/5fa2c6a44ddce
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Nmai Gam (speaker), 2019. Gala mung de nga ai Singpho ni a lam (Singpho people in India). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0083 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c6a44ddce
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0083-A.eaf application/eaf+xml 13.4 KB
KK2-0083-A.mp3 audio/mpeg 2.76 MB 00:03:00.618
KK2-0083-A.wav audio/vnd.wav 99.2 MB 00:03:00.603
3 files -- 102 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found