Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
NLA1-SPCmf40 | The New Hebrides Condominium. Melbourne University, 1929 | Nick Thieberger | Vanuatu | 1 | 2020-12-09 | View | |
NLA1-SPCmf49 | Records of Protestant mission stations in New Caledonia, 1926-1937 | Nick Thieberger | New Caledonia | 1 | 2020-12-08 | View | |
NLA1-SPCmf62 | Papers relating to Maré, New Caledonia | Nick Thieberger | New Caledonia | 1 | 2020-12-09 | View | |
NLA1-SPCmf61 | A Lau (British Solomon Islands)-English Dictionary, 1950. Solomon Islands | Nick Thieberger | 1 | 2020-12-09 | View | ||
NLA1-SPCmf74 | 'Tonga Tabu': a history and description of Tonga. Auckland, c. 1918. | Nick Thieberger | Tonga | 1 | 2020-09-26 | View | |
NLA1-SPCmf77 | Vocabulary of the Misima-Panaeati Language, Papua. | Nick Thieberger | Papua New Guinea | 1 | 2020-12-08 | View | |
NLA1-SPCmf71 | A German-Azira (New Guinea) Dictionary. | Nick Thieberger | Papua New Guinea | 1 | 2020-12-08 | View | |
KK1-1871 | Kadu hka yen nu (Squirrel mother and son) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1879 | Myi kyaw ai masha (Blind man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1890 | Nga sha mayu ai chyahkyawn hte hka-u (Wolf and strok who want to eat fish) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |