Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
KK1-0679 | Kataw u a lam (The Kataw bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-25 | View |
KK1-0685 | Hka rang yi hkan e hkai ai lam (Why Kachin people grow cockscomb flowers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0687 | Dum nta masha ni nta masha ni lup da ai de aten n tam nau n mai sa ai lam (Why it is not good to go to graves many times) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-15 | View |
KK1-0693 | Lanang amyu a lam (History of the Lanang people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0696 | Sinwa u a lam (The Sinwa bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-12-23 | View |
KK1-0698 | Hpyi lu wa ai lam (How human began to be cursed by spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2020-10-02 | View |
KK1-0701 | Nau n mai yup ai lam (Why it is not good to sleep too much) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-12-23 | View |
KK1-0706 | Num yaw ai lam (The survey for marriage) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2018-03-20 | View |
KK1-0708 | Gumwoi ga (The jester) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-20 | View |
KK1-0710 | Si mayu ai wa gaw si n si mayu ai wa gaw si (The man who wants to die do not die and the man who does not want to die dies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-20 | View |