Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
KK1-2300 | Mana wa ning un hpung wa hpung kamun (Hkrai Gam and Hkrai Naw: Putao version) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-02 | View |
KK1-2329 | Hkan nau lahkawng kadai wa shawng num wa (Brothers who competed to see who would marry first) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-18 | View |
KK1-2333 | Nga kaw lahta wa n tu ai lam (Why cows don't have fangs) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-2340 | Ga reng ai lam (Splendid words) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-2349 | Baren mu achye shaw ai lam (Dragon pulled out from the cave by a thunderbolt) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-2358 | N-gun ja n dang hkawn hte Myen la jahku (People who can no longer walk) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-2371 | Nu yi sha yi (Origin of the buzz of the cicada) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-2405 | Hkawhkam shayi shaga hkra lu galaw ai mana (Fool and princess) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-30 | View |
KK1-2409 | Jahkyawn hte dingla langai a lam (Wolf and old man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-30 | View |
KK1-2412 | Ga grai shaga palek ai taukawk dingla a lam (Talkative old turtle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-30 | View |