Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
KK1-0951 | Sharam hte jahkyawn hpa na nju ndawng byin ai lam (Why otters and wolves are on bad terms) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-10-25 | View |
KK1-0959 | Jinghpaw laika hpe kadai ka shalat ai lam (The origin of the Jinghpaw orthography) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-0962 | Shat sha yang gwi hpe shawng jaw ra ai lam (Why men feed dongs before they begin to eat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-0965 | Manau a lam (The Manau festival) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-0968 | Galang lanya byin ai jaugawng la a lam (The hunter who became a night-hawk) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-13 | View |
KK1-0973 | Nang Bya hte baren (Nang Bya and the dragon); Shu hte nga a lam (The frog and the buffalo) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-13 | View |
KK1-0976 | Sadi n dung ai manang jan (The tiger and the girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-0977 | Wa hte gwi a lam (The pig and the dog) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-31 | View |
KK1-0978 | Woi hkawhkam a lam (The king of monkeys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-0983 | Gandau yang mare na hka a lam (The bluish water river in Gandau Yang) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |