Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Creation Date | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NLA1-SPCmf74 | 'Tonga Tabu': a history and description of Tonga. Auckland, c. 1918. | Nick Thieberger | Tonga | 2 | 2020-09-25 | 2024-11-14 | View | |
NLA1-SPCmf77 | Vocabulary of the Misima-Panaeati Language, Papua. | Nick Thieberger | Papua New Guinea | 2 | 2020-09-25 | 2024-11-14 | View | |
NLA1-SPCmf71 | A German-Azira (New Guinea) Dictionary. | Nick Thieberger | Papua New Guinea | 2 | 2020-09-25 | 2024-11-14 | View | |
KK1-1879 | Myi kyaw ai masha (Blind man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-30 | 2021-09-20 | View |
KK1-1910 | Wunli daigawng hte katsen kaw shawng (Wunli Daigawng and Katsen Kaw Shawng) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-30 | 2021-09-26 | View |
KK1-1928 | Grai masu ai la (A great liar) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-30 | 2020-11-04 | View |
KK1-1937 | Hkaida jan hte kasha (The poor widow and her son who got the corn full of gold) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-30 | 2021-08-26 | View |
KK1-1942 | Galang hte uhkai kasha (Eagle and chick) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-30 | 2021-02-11 | View |
KK1-1948 | Hkaida dinggai langai hte dumsi (Ola woman and porcupine) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-30 | 2021-09-06 | View |
KK1-1964 | Jau Gawng La Hte Baren Kasha (The Hunter and the Child Dragon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-30 | 2023-12-18 | View |