Item details
Item ID
TS1-N061
Title N061
Description Mpukey. A Manus Titan village on small islands about 10 mi. W. of Pere off the south coast. One: Napo and Nyayingey Two: Story of Tyilipwis. Three: Story of coming to Mpukey. Four. Story of tidal wave. Five. Mpukey SIL list. |
"Notes on Box: A Mbuke-Bipi fight. TP/PE (TP stands for /tok ples/ or vernacular. PE for Pidgin English. A duet tape consists of alternating, sentence by sentence translation from TP to PE); Interview on Manus split; A punitive expedition to Mbuke, TP/PE; Natural Childbirth a myth. TP/PE;
Ponpon and Sauna, the brother who died of shame
Singsing (PE word for any singing, but also for a dance or feast)
enrilank (a cry, dirge, lament as in commemorative ballad for a deceased person) 2nd for boy who broke his leg.
Part one ends with TS eliciting a Mpukey-Titan word list and gramm. sample
I lost all of the indexing notes of this tape in a computer hangup. Must be repeated but now I am going on to part two."
|
" Starting transcription of last part of this tape as another file. Unankinray Nyalow . Nyalow a girl of Mpukey. In mamanra, menstrual hut. Man from mainland sends magic log to fetch her to marry him as second wife. Nyalow’s baby’s feces sent as messenger to her ? father on Mpukey. About Mpwarow. Story full of magic. Nyalow’s mother creates rain and storm. Many narrative gaps. End of story. Very choppy but interesting. Clear. The place where Nyalow went to marry was accustomed to delivering babies by cutting open the mother’s belly. Nyalow hid and gave birth naturally from which the people of that place learned about natural
Nyakupwen of Mpukey telling story of Ponpon and his mother. She makes a fishing spear for him. Contains sung refrains. Pasim ai refers to the mother making spear with one point. Translator having trouble translating the sung refrains. Spear with two points, two fish. Gets to ten points. His wife’s name Saina. She doesn’t return his song. He finds her dead. He brings her back to life striking her with ten sticks. She died because her husband’s brother came to have sex with her. The brother is shamed, runs away to bush and dies.
A Mpukey enrilank (a song, cry, lament—typical Titan cry) Very long clear, well sung enrilank. Another enrilank by same singer. I might have notes on these recordings. Also very long. Useless without in-field translation. "
Origination date 1964-10-17
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/TS1/N061
URL
Collector
Theodore Schwartz
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect
Region / village Mbuke, Manus, PNG
Originating university University of California, San Diego
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type singing
Roles
DOI 10.4225/72/56FFE7C3F1AEB
Cite as Theodore Schwartz (collector), 1964. N061. MPEG/VND.WAV. TS1-N061 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/56FFE7C3F1AEB
Content Files (5)
Filename Type File size Duration File access
TS1-N061-A.mp3 audio/mpeg 16 MB 00:17:33.680
TS1-N061-A.wav audio/vnd.wav 579 MB 00:17:33.660
TS1-N061-B.mp3 audio/mpeg 39 MB 00:42:38.670
TS1-N061-B.wav audio/vnd.wav 1.37 GB 00:42:38.650
TS1-N061-C.wav audio/vnd.wav 1.49 GB 00:46:16.730
5 files -- 3.48 GB -- --

Show 10 Show 50 Show all 5

Collection Information
Collection ID TS1
Collection title Theodore Schwartz collection
Description The bulk of the collection comprises recorded interviews with the people of Manus Province, Papua New Guinea, made from 1953 through the 1990s. These include interviews in which psychological data are being collected, interviews regarding historical events, and interviews with leaders and participants in contemporary events. There are also a number of recordings of public meetings and religious services. Most of the recordings are in the lingua franca of much of Papua New Guinea, Tok Pisin. Others are in the local languages of Manus people, and some provide Tok Pisin translation of local language material. Non-audio material includes photographs taken during field research in Papua New Guinea as well as original field notes.
This file will list and annotate the tapes processed as part of Project Manus Digital. In this project many of the tapes I made in Manus (the whole Admiralty Island Archipelago, now known as Manus Province of Papua New Guinea, will be played from the reel to reel and cassette audio recordings into the Creative Labs Sound Blaster Awe 64 value sound card of my computer. This will make an analogue to digital conversion and store the digital copy of these analogue/ audio tapes. The digital copies will be stored first on Iomega Jaz disks, later on CD or DVD disks. While the tapes are playing and being digitally copied I will list them and in many cases annotate them in this file on my MS Word 97 word processor. In some cases I will transcribe sections of a tape in a separate word processor file. When that happens it will be noted in this file TapeWork/ntapes”

The tapes are in several series. A—stands for AIE or Admiralty Island Expedition, 1953-54. Margaret Mead was in Manus with TS and Lenore Foerstel (then Lenora Shargo Schwartz). We were based first in Bunai village, then in Pere village on the South Coast of Manus at that time. All tapes were reel-to-reel, made with a Magnecorder tape recorder powered by a gasoline generator.
The “N—series stands for NGAI, New Guinea Admiralty Island Expedition from 1963-1966. TS was accompanied by Lola Romanucci Ross (then Lola Romanucci Schwartz) for the first two years; alone for the third year. We were based in various villages, mostly Pere but for six months each in Sori, Mokareng, and for a shorter time, in Lorengau. Work in Bunai (an amalgamated village of Manus and Usiai) near Pere. RAI refers to “Return to Admiralty Island” in 1967 by TS. The CA expedition (which I have just assigned these initials) was in 1973 and 75. CA stands for Cognitive Acculturation, a TS project funded by the National Institute of Education. In 1973 I was accompanied by 3 then graduate students, Edwin Hutchins, Geoffrey White, and Michael Smith. I returned myself in 1975. Various trips of from 1 to 3 months follow. The last of these was in 1993.

There are between 300 and 400 tapes.

Note: There are a number of empty items in this collection, a result of the metadata being supplied before the recordings were provided. The Tuzin Archive at the University of San Diego has also created a collection for this material, see https://library.ucsd.edu/dc/collection/bb1233646w.

Under the N-series of NGAI Expedition, two Items TS1-N018 and TS1-N159 were recorded in the Sepik Region. (Steven Gagau, September 2017)
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Tara Cobbs
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found