Item details
Item ID
RB8-20221101_03
Title The child Nebiaur and the spirits
Description Traditional story

This is a story told by Daniel Pakanatangala at Raputput village, Makada on 1 November 2022.

The speaker recounts a traditional story. The story explains the origin of a creek near Narakoi village on Makada Island. The creek is usually dry, but when it rains hard enough, the water flows down the creek and into the ocean.

Nebiaur, the child– Father and mother left their child here. The two went, they entrusted her to someone [and] they went. The two went on and on [until] the sun was sitting like this [The speaker points up to the midday sun.] So it was sitting up [in the middle of the sky]—the sun; it was afternoon. The two went around here; yes, they came here to a plantation. Some spirits revealed themselves to that little child. Like this one. [The speaker points to a nearby girl to indicate the approximate age of the child in the story: younger than five years old.] Like the girl here. The girl here: the child Nebiaur was like that. Then the spirits stood [and] they revealed themselves to her like this. They stood, revealed themselves to her, [and] she saw them.

[Sometime after the spirits have revealed themselves to Nebiaur and have left the house, the parents return from their daily activities.]

Then, much later, in the afternoon, when the sun was sitting down like this, [the child] started crying to drink [something]. [She] cried and cried and cried, [so] they [= the parents] gave water to her, [but] she did not want [any]. [She] just cried. [She] cried and cried and cried and cried. They implored her to drink; her mother implored her to drink. She implored her to drink breastmilk, but she did not want [any]. [She] just cried [and] cried [because] the spirits had ruined [her]. [She] continued [crying] until it was afternoon, it was night. They slept, [but] the little child Nebiaur just cried. Cried [and] cried [while] they slept. They slept here.

As for them, they [came] down from Toro, the little spirits [came] down from Toro. [Toro is a region of Makada, uphill from Narakoi village.] And [they went] down to the village, and then [back] uphill. They ran all the way down [and] they carried her off. They carried her, they went way up there, [and] they climbed up along the trunk of an ironwood tree. They ordered her to drink: “Drink water!”. Like this, way up the trunk of an ironwood tree, there was a pool of water. [She] drank and drank [and] said that [she] was already full. She told the spirits, said that [she] was already full. [But] the spirits said, “Drink!”. [They] said, “You wanted water, [so] drink!”. [She] drank and drank the water [until] it ran out from her nose. From her mouth, from her ear, from her two ears, [and] she died. She died, and then they stood up, way up high on that trunk, the trunk of the ironwood tree.

They shouted for Togirarau—yes, her father. And Netakak. [The little girl Nebiaur’s father was Togirarau, and her mother was Netakak.] [They] said, “Togirarau and Netakak!”. They shouted and called to everyone, [and] they heard [it]. [They] said, “Hey, hey, hey, your child has died!”. They threw [the child] down. She went flying, tumbling, stumbling down to the village, here at Narakoi. In the village, her belly broke [and] water flowed down. She died.

[Translation adapted from Barlow (2024:46–51)]

Barlow, Russell. 2024. The Makada dialect of Kuanua. Te Reo 67(1): 1–71.

Interpretive summary by a Kuanua speaker from Gazelle Peninsula with understanding of the dialect.

One day, a father and mother left their child, Nebiaur, and they went off into the bush. (An example of the child’s age is given by comparison to a contemporary girl in the village.) While the parents were spending the whole day away, into the afternoon, the child was exposed to some spirits of the land. The spirits, through their supernatural powers, possessed the child, and she started crying. She resisted breastfeeding from her mother, who was trying to calm her and feed her, thinking she must be hungry.

They went home, and she was still crying because she was possessed by the spirits. The spirits returned and took the child away from the parents and brought her up to the nearby bushes, up into the treetops. She was fed with some bitter water and forced to continue drinking despite her refusal, until water was filling up her nose, ears, and mouth, until she died.

Sooner after, the spirits ran out shouting and calling to the child’s father, ToGirarau, and mother, IaTaka, to get their attention. The people eventually heard the shouting, and they all went with the parents to the place, only to be told that the child had died. The spirits threw the dead child down from high up in the treetops to the ground in front of them, and her body was crushed, the stomach split open and intestines coming out.

(Steven Gagau, April 2024)
(revised, Russell Barlow, May 2024)
Origination date 2022-11-01
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/RB8/20221101_03
URL
Collector
Russell Barlow
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Makada dialect of Kuanua
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Makada
Region / village Raputput village, Makada Island, Duke of York Islands, East New Britain Province, Papua New Guinea
Originating university Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
Operator Nick Ward
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Steven Gagau : compiler
Daniel Pakanatangala : speaker
DOI 10.26278/S404-JE86
Cite as Russell Barlow (collector), Steven Gagau (compiler), Daniel Pakanatangala (speaker), 2022. The child Nebiaur and the spirits. MPEG/X-WAV. RB8-20221101_03 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/S404-JE86
Content Files (2)
Filename Type File size Duration File access
RB8-20221101_03-01.mp3 audio/mpeg 2.44 MB 00:02:39.616
RB8-20221101_03-01.wav audio/x-wav 87.9 MB 00:02:39.586
2 files -- 90.4 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 2

Collection Information
Collection ID RB8
Collection title Recordings of the Makada dialect of Kuanua
Description Stories and descriptions of cultural practices from Makada Island
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Russell Barlow
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found