Item | Title | Actions |
---|---|---|
HARDACRE_DICTIONARY | Dictionary of Raga (North Pentecost) Language by Miss Hardacre | View |
SNG_F01_01 | traditional love song | View |
SNG_F01_F27_01 | dalan̄lan̄a - song of mourning | View |
SNG_F01_F27_02 | Tutu tutu bwao | View |
SNG_F02_01 | Walter Lin̄i | View |
SNG_F06_01 | Nam do amare ula Gaviga (here I am in Gaviga) | View |
SNG_F22_01 | iboi visvisi 1 | View |
SNG_F22_02 | iboi visvisi 2 | View |
SNG_F22_03 | iboi visvisi 3 | View |
SNG_F22_04 | dalan̄lan̄a (dirge) | View |
SNG_F22_05 | dalan̄lan̄a (dirge) | View |
SNG_F22_06 | dalan̄lan̄a (dirge for Tari Loloure) | View |
SNG_F22_07 | dalan̄lan̄a (dirge for Mol Moramura) | View |
SNG_F22_08 | dalan̄lan̄a (dirge for Jif Philip Vile) | View |
SNG_F22_09 | dalan̄lan̄a (dirge for Mwambwililiu) | View |
SNG_F22_10 | traditional song about fowls (toa) | View |
SNG_F22_11 | traditional song about a sea creature | View |
SNG_F22_12 | traditional song about a chief from Maewo | View |
SNG_F22_13 | traditional song about the fowl of a chief (Hongo) | View |
SNG_F22_14 | traditional song about a fish (manguru) | View |
SNG_F22_15 | traditional song about a chief from Lolvanua | View |
SNG_F27_01 | sinesine (feeling betrayed) | View |
SNG_F27_02 | Michael | View |
SNG_RAU_01 | Song for boevudolua tug̅oro Richard Leona | View |