Item | Title | Actions |
---|---|---|
VEFAT404 | The Prodigal Son Story in Samoa Point/Havannah Harbour | View |
VEFAT501 | The Gospel According to Luke in the language of Efate | View |
VEFAT502 | Tusi Nafausien ni Nafisna Uia Ni Atua Efate | View |
VEMAE11 | English-Emae word list. | View |
VEMAE12 | Vocabulary, Emae (Polynesian section). | View |
VEMAE13 | Emae (Polynesian section). Revised Melanesian word list. | View |
VEMAE14 | Emae sentences. | View |
VEMAE15 | Netaiyi Ugi Ruth. Biblical text in unattributed language. | View |
VEMAE16 | Netaiyi Uge Esra. Biblical text in unattributed language. | View |
VEMAE17 | Three Biblical texts - Netaiyi Uge Yonas; Netaiyi Emi Profet Malaki; Narofs Eni Solomon. | View |
VEMAE21 | Stories in unspecified language(s) (found in file of Emae papers). 1. Boy & Coconuts (BC) 2. The Prodigal Son 3. Translation of Tusikerua. | View |
VEMAE22 | No 1. Vocabulary of Melanesian languages (Sesake), New Hebrides Islands. | View |
VEMALCV101 | Eastern Vanuatu languages comparative vocabularies | View |
VEPI11 | Comparative phrases [Epi dialects]. With Paama and Namakua. | View |
VEPI12 | Letters to Capell from A.G. Horwell, Lemenu Mission, Vanuatu. | View |
VEPI13A | Answers to queries. From the Rev. Robert Frazer of Borumba. | View |
VEPI13B | Also additional letter to Rev. Gunn (source of the queries), possibly not by same writer. | View |
VEPI14 | English-Lewo vocabulary and text. | View |
VEPI15 | Comparative word lists; Bieri-Baki-Nikaura-Lamenu-Tasiko. | View |
VEPI16 | Marriage systems in Epi, New Hebrides. | View |
VEPI17 | Notes on Epi | View |
VEPI18 | Tasiko vocabulary | View |
VEPI201 | Baki vocabulary | View |
VEPI202 | Sketch map of Epi Island language areas | View |
VEPI203 | Proto MN - Tasiko - Baki affix table | View |
VEPI204 | Note on Tasiko grammar | View |
VERO1 | Word-building and compunding in Eromanga (incomplete). | View |
VERO2 | Draft. On the development of the verbal system in Sie, Erromango. | View |
VERO201 | Sie language of Erromanga | View |
VERO202A | Letter from John Lynch (Uni PNG) replying to letters from Capell. | View |
VERO202B | Letter from John Lynch (Uni PNG) replying to letters from Capell. | View |
VERO203 | Relationship terms in Erromanga | View |
VERO204 | Eromangan dictionary | View |
VERO205 | Eromangan vocabulary | View |
VERO206 | Eromangan culture | View |
VERO3 | Draft. Sent out before submission to the journal Kivung. | View |
VERO301 | Utaha and Sorung: Two Dead Languages of Erromanga (Draft) by John Lynch | View |
VERO302 | The Ura Languages (draft) by John Lynch | View |
VERO303 | On the History of the Languages of Erromanga, Southern Vanuatu (Draft) by John Lynch | View |
VERO304 | Erromanga - Mewun comparative wordlist | View |
VERO305 | Word building in Ura and Uraha | View |
VES101 | Sakau vocabulary, East Santo, Sakau-English. | View |
VES102 | Vocabulary of language of Sakau, E. Santo, N.H. | View |
VES103 | Letter to Capell from K.R. Anderson, Hog Harbour, Santo. | View |
VES104 | [Comparative word lists] English-Sakau-Big Bay (Tolomako]-Nokuku-Tangoa-Tasiriki-Malo. | View |
VES105A | Revised Melanesian word list. Big Bay [Tolomako language]. Together with 'Story from Big Bay, North Santo in English-Tolomako'. | View |
VES105B | 71 sentences, Big Bay [Tolomako], together with second untitled story. | View |
VES106 | Revised Melanesian word list. Valpei, West Santo, English-Valpay vocabulary plus 71 sentences and untitled story. | View |
VES107 | Letter to Capell from Rev C. Williamson of Sutherland (formerly of Tangoa Training Inst.). | View |
VES108 | Revised Melanesia word list. Tangoa, South Santo. | View |
VES109 | Letter to Capell from M.A. Williams of the Tangoa Training Inst, re collecting words and stories and mentions informants responsible for folios 5(a)-(b) and 6, above. | View |
VES21 | Phonemics of Tangoan. By W. Camden | View |
VES22A | Letter to Capell from H.A. Williams, Tangoa Training Inst, outlining the orthography of the accompanying word lists and texts. | View |
VES22B | Revised Melanesian word list: Araki, S. Santo. | View |
VES22C | 71 sentences and an untitled story in Araki from informant Varisipiti. | View |
VES22D | Two stories: The Fowl and the Scrub Duck; The Story about the Fish Called Redmouth. | View |
VES23A | Correspondence and linguistic materials sent to Dr Gunn by the Rev. J. Annand of Tangoa. Response to Gunn's eight questions on indigenous belief. | View |
VES23B | Correspondence and linguistic materials sent to Dr Gunn by the Rev. J. Annand of Tangoa. Vocabulary of Santo language near Tangoa/Mr Annaud. | View |
VES23C | Correspondence and linguistic materials sent to Dr Gunn by the Rev. J. Annand of Tangoa. Vocabulary of Santo [Nogugu, West of Santo]. | View |
VES23D | Correspondence and linguistic materials sent to Dr Gunn by the Rev. J. Annaud of Tangoa. | View |
VES241 | Two Tongoan stories. (1) The Dove and the Rat, by Ezekiel of Valpei, at Tangoa Training Institute. | View |
VES242 | Two Tongoan stories. (2) Untitled story by Opasi of Hokua, W. Santo (Valpay), at TTI. | View |
VES301 | Preliminary East Santo vocabulary | View |
VES302 | Sakau texts | View |
VES303 | Santo Island comparative vocabularies | View |
VES304 | Vocabulary of an unidentified Vanuatu language - Sakao and Sa | View |
VES305 | Notes on Santo | View |
VES306 | Sakau text I | View |
VES307 | An introduction to Sakau | View |
VES308 | Santo Neighbourhood language notes | View |
VES309 | Hog Harbour language information | View |
VES310 | Akei Vocabulary | View |
VES311 | Tangoa text | View |
VES41 | Nokuku story. Oti he Ululsori kin wula. | View |
VES42 | Lulusi Vorea Lukte Ulia zara vitinana. 15/11 takuni komi. (Prodigal Son, Luke 15:11-32) | View |
VES43 | Letter to Capell from Hugh Prenter, Presbyterian Mission, Hog Harbour, E. Santo. | View |
VES44 | [Notes on Vanuatu languages]. Hog Harbour-Nokuku-Tasmani (Tisman)-Malekula. | View |
VES45 | Preliminary Malo and English vocabulary. | View |
VES46 | Luke Ch. 15: 22-32. Ateriboa language, S.E. Malo. [Ataripoe dialect of Malo]. | View |
VES47 | Notes on Malo. | View |
VES48 | Part of letter sent to Capell, probably by H.A. Williams. | View |
VES49 | Letter to Capell from K.L. Anderson, Hog Harbour, Santo. | View |
VES501 | Letter from N. A. Williams about a text from the Big Bay area | View |
VES502 | Occurrence of feminine prefix in Santo | View |
VES503 | Samoan - Tasiriki comparative wordlist | View |
VES504 | Marina vocabulary | View |
VES505 | Tangoa texts in English | View |
VETH101 | Responses to Rev William Gunn's queries from Rev. T Wall Leggatt re Malekula ethnography | View |
VETH102 | Responses to Rev William Gunn's queries from Rev. W. Watt re Tanna ethnography | View |
VETH103 | Responses to Rev William Gunns questions 'Regarding Natives of New Hebrides' | View |
VETH104 | Responses to Rev William Gunn's queries re Futuna ethnography | View |
VETH105 | Responses to Rev William Gunn's queries re Malekula ethnography | View |
VETH106 | Responses to Rev William Gunn's queries from W . N. Murray | View |
VETH107 | Responses to Rev William Gunn's queries re Point Resolution, Tanna island | View |
VETHN101 | Maze Dances and the Ritual of the Labyrinth in Malekula by John Layard | View |
VETHN102 | Atchin Twenty Years Ago by John W. Layard | View |
VETHN103 | Notes on the Regulations of Marriage in Ambrym | View |
VETHN104 | Aneityum ethnographic notes | View |
VETHN105 | Letter from Ralph Grant about the Guga people | View |
VETHN201 | Verwandschaft und Freundschaft Analytische Bermerkungen zur Sozial Struktur der Melanesier von Sud-West Malekula | View |