| Description |
Translation (Rita Seng Mai)
The story I am going to tell now is about three traders. One day, the three men: the Chinese man, the Burmese man, and the Jinghpaw man, went to trade. They rested on a riverbank on their way. They cooked food there, too. At that time, the sound of the gunshot rang out loudly and unexpectedly. The Burmese man heard the gunshot and said, "This gunshot is really loud. It must have hit an animal for sure." The gunshot sounded like "Theng Kane" to him. The Jinghpaw man heard the gunshot and said, "Right! Just by listening to the sound, it definitely hit an animal." The gunshot sounded like "Dung Shaw" to him. The Chinese man said, "Right! Right!" He heard the gunshot as "Byao Lao" in his ears. For the Burmese man, he heard it as "Theng Kane." For the Jinghpaw man, it sounded like "Dung Shaw." For the Chinese man, it sounded like "Byao Loa!" This is the end of the story.
Transcription (Htu Bu)
Ya ngai hkai dan na maumwi gaw, "Hpaga La Marai Masum A Maumwi" re. Lani mi na n'htoi hta Miwa la wa ma, Myen la wa ma, Jinghpaw la wa ma hpaga ga hkawm mat wa ai da. Dai re wa, grai... pyaw ai hka hkin-gau kaw e, wa hkring sa taw nga ai da. Shanhte gaw dai kaw shat shadu sha nga ai da. Shat shadu sha nga yang, n myit mada ai sinat mahku langai mi ngoi pru wa ai da. Dai sinat mahku hta e, Myen la wa na ai sinat mahku gaw, "Huh..di thanat a tan mi kaung liet dar. A kaung daw thi mar be." ngu na ai da. Dai Myen la wa na ai sinat mahku gaw, "Theng kane!" ngu na ai da, sinat mahku. Rai yang, Jinghpaw la wa bai na ai gaw, "E re, hkau yan e ndai sinat mahku wa grai ngoi pyaw ai shan gap ai rai sai hkra nan hkra sana re. Sinat mahku wa, dung shaw..." ngu na ai da,Jinghpaw la wa na ai gaw. Rai yang, Miwa la wa bai na ai gaw, "Eee, de ne de ne, hao ne hao ne." ngu na tsun hkra rai na she, sinat mahku kaning nga ta ngu yang she, "Byao lao!" nga na ai da. Myen la wa na ai nsen mahku gaw, "Theng kane!", Jinghpaw la wa na ai mahku sinat mahku gaw, "Dung shaw!", Miwa la wa na ai mahku gaw, "Byao lao!" nga ai da. Maumwi dai hteng rai sai. |