Item details
Item ID
KK1-1909
Title Sharaw hte shinggyim la langai (Tiger and man)
Description Moi da sharaw langai mi hte shinggyin la langai mi gaw shan nam de shan sa gyam sha na E hkau sharaw e an 2 nam de e shan ni sa gap, sa gyam sha ga nga na saw na shan 2 arau sa mat wa da. Sa mat wa yang kaja wa chyahkyi langai mi lu gap ai da. Jahkyi langai mi lu gap nna shan 2 gaw dai hpe e hpai wa na matu she e dai shinggyin la wa gaw sharaw hpe e, e hkau sharaw e ngai an 2 ndai shan jawm shingtau hpai na matu ngai hpun naw sa kran la ga ngu na she hpun sa kran wa ai gaw n bung ju hpun hpe sa hpai wa ai da. Re na she nbung ju hpun hpe shi hpai na maga de gaw a ju yawng a hprang kau na sharaw hpai na maga gaw a ju n hprang kau ai dai hku hpai na hku dai hku na la wa ai da. Dan na she garai n hpai yang shi gaw sharaw hpe tsun ai da, hkau sharaw ya an 2 n dai a shan hpai ai shaloi nang ndai a ju ju wa jang e a ka hkum nga lu. Nang a ka nga jang ndai shan hka mat na ra ai, a kalu mung hkum nga, a kalu ngu jang sha hkri mat na ra ai ngu shang tsun da na jawm hpai sai da. Jawm hpai yang she kaja wa sharaw hpai ai maga gaw ju tu ai re nga she, aka aka ngu na tsun ai da. Hpang e gaw bai a kaku, akalu ngu na bai tsun yang gaw ndai shinggyin la wa gaw, e hkau sharaw nang hpe ngai tsun sai lu, a ka mung hkum ngu, akalu mung hkum ngu, shan hka wa ai, hkri wa ai, ngu sai lu ngu na she dai hku woi hpai wa re sai da. Woi hpai wa re na nta kaw du wa jang gaw n dai la wa gaw bawnu bai nyan sai da, ndai jahkyi shan hpe sharaw e n jaw sha ai sha shi hkrai lu la hkra nga na she bai nyan sai da. Sharaw hpe gaw hka n htung a chyaw waw kau na she hkau sharaw nang hka sa ja la su. Ya nga ai ndai hka gaw n law ai, ndai shan hpya mung hpya kashin na re, shadu mung shadu ra na rai re majaw gaw an na hka ndai n law na tai ai. Nang gaw hka sa ja su, ngu na hka sa ja shangun, nhtum gaw a chyaw baw kau ya rai, sharaw gaw shani tup a hka sa ja tim n hpring hkraw re, n hpring hkraw ai majaw la hkrai la nga she, hka u masen langai mi gaw hka n htung mahka hku na she le htum pa de byang re na pyen dinghkren lai mat wa ai hpe sharaw gaw mu dat ai da. Mu dat na nhtum kaw yu dat yang gaw a hku hku taw nga sai da. Re jang she shi gaw oh ra shi manang sha la wa a chyaw baw dat ya ai re gaw n shadu ai she, ndai hka u masen ndai shi hka n htum a chyaw baw kau ya ai ngu hku na she shi gaw dai u masen e sha shadu ai da. Dan re she shi gaw dai baw ai mu jang she, namlap ni di matsut la na she ja hpai wa sai da. Shi ja hpai wa na nta du wa yang gaw oh ra masha wa gaw sa ni si hte e nam lagrang ngu ai dai lagrang pawt, grai hka ai da. Dai 2 hpe she shan zawn zawn di na she a tawng a tawng di na a tawk la na she shadu, shadu shapyaw hkut da nga la sai da. Sharaw gaw hka ja hpai na wa yang she dai la wa gaw e hkau sharaw e nang hka ja grai ba sai, ndai ngai shan mung shadu hkut da sai. Sha u, sha u grai mu hkra shadu da sai ngu na she sharaw gaw kaja wa re sam ai nga na she hta sha dat yang gaw dai nam lagrang pawt hpe sha hkrup ai da. Grai hka taw nga da, sharaw gaw e hkau e ya an a shan gaw grai hka ai wa i ngu she e hkau sharaw nang hpe ngai tsun sai, a ka hkum ngu sai, nang a ka nga majaw an a shan hka mat sai gaw ngu she. Retim naw sha yu, naw sha yu, ngu na bai sha shangun jang gaw sani si bai hta sha hkrup sai da. E hkau e an a shan gaw grai hkri wa i ngu she nang hpe akalu ngu hkum ngu ngu sai le. Nang akalu nga majaw shan hkri mat ai re nga, ngu na she dai hku tsun re yang she oh lamu de bai woi mada yu sai da. Lamu asin re taw jang she dai la wa gaw e hkau sharaw e ya lamu shagrim htim na maw sai, an 2 hprawng ra sai lo, lau she hprawng saga. Ndai lamu shagrim htim ai ngu nloi ai re ngu na she woi hkrai woi hprawng mat yang gaw oh hkau na pa de woi hprawng mat wa yang she, hkauna pa kaw masha ni mam dup la kau sai yu hku grai law hkra bum ai dai kaw she woi hprawng sa wa na she hkau sharaw e ndai yi hku bum kata grai shim ai de she makoi sa ga. Ndai yi hku htat sai i htat sai nga kaw an 2 makoi ga. Ya nang ndai yi hku kata de a krawk bang wa u, ngai shang rawng na mung shalawm di na an 2 rawng ram re rawk da u ngu na she shang krawk shangun jang, sharaw gaw rai sai lo hkau e n dai kaw an 2 rawng na shara ndai kaw grai hkrak sai. Shang wa rit ngu jang she e e ngu na she dai la wa gaw kalang ta she dai yi hku bum sharaw rawng nga ai yi hku bum she nat dat sai da. Nat dat jang gaw aw sharaw gaw hkru she hkru re na she, shi bai hprawng pru mat wa re yang gaw shi hkum kaw gaw shara gaw hkru mat, shara gaw n hkru re, dai hku galik galawk re na hkru a ka mat ai da. Dai majaw dai ni du hkra sharaw gaw ateng a pang re na byin mat ai re da.
Origination date 2017-03-28
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1909
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Shadau Hkawn Shawng : speaker
DOI 10.26278/5fa17190ef733
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Shadau Hkawn Shawng (speaker), 2017. Sharaw hte shinggyim la langai (Tiger and man). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1909 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa17190ef733
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1909-A.eaf application/eaf+xml 17.7 KB
KK1-1909-A.mp3 audio/mpeg 5.61 MB 00:06:06.846
KK1-1909-A.wav audio/vnd.wav 202 MB 00:06:06.829
3 files -- 207 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found