|
|
|
|
| ID |
Title |
Collector |
Language as given |
Countries |
# of files |
Creation Date |
Modification Date |
Actions |
| KK1-1036 |
Gaida yen nu a lam (The widow and her son) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2024-05-23 |
View
|
| KK1-1037 |
Hpun da dut sha ai wa hte hkangse (The man who sells wood and the alligator) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2024-05-23 |
View
|
| KK1-1039 |
Kanu hpe n garum chye ai Seng Htun (Seng Htun who does not help his mother) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2024-05-23 |
View
|
| KK1-1046 |
Woi A Salum Sha Mayu Ai Hkangse A Lam (The Crocodile Who Wanted to Eat the Monkey’s Heart) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2025-08-29 |
View
|
| KK1-1049 |
Kanu n ra ai lam (The man who does not like his mother) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-06-21 |
View
|
| KK1-1050 |
Kasha n kaja na kawng yeng byin mat ai lam (The buzz of the cicada originated from a poor woman) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2020-10-07 |
View
|
| KK1-1056 |
Grai tsaw ra hkat ai manang a lam (The friends who love each other) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2024-11-23 |
View
|
| KK1-1060 |
Shingkri hte galang a lam (The drongo and the eagle) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-02-07 |
View
|
| KK1-1075 |
Dumsu hte hkanghkyi a lam (The cow and the lion) with English translation and notes |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-02-09 |
View
|
| KK1-1076 |
Gumra hte hkanghkyi a lam (The horse and the lion) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-02-07 |
View
|