Item details
Item ID
KK3-0112
Title U Tawng Hte Hka U A Lam | The Peacock and the Egret
Description Translation (Htoi San & Keita Kurabe)
The tale I'm about to tell is "The Peacock and the Egret". Once upon a time, the peacock and the egret were friends. One day, these two called out to each other. The peacock spread its beautiful large tail and said, "Is there anything in the world that can surpass the beauty of my tail?" It boasted to the egret. Then, the egret soared into the sky, descended back to the ground, perched on the peacock, and said, "I can fly in the sky." It said to the peacock. Then, the peacock tried to fly like the egret, spreading its wings and attempting to soar into the sky. However, the peacock could not fly in the sky like the egret. Next, the egret wondered if it could be as beautiful as the peacock, and it spread its tail. It found that its tail was not as beautiful as the peacock's. Thus, the two came to understand that they each had different talents, and the egret said to the peacock, "My friend, you can show off a very beautiful tail." "I don't have a beautiful tail like yours," "but I have the ability to fly and overlook the earth from the sky." "Therefore, we simply have different talents." "It's not a matter of who's superior." They praised each other's talents, and lived on deepening their affection.

Transcription (Lu Awng & Gun Mai)
Ya tsun na maumwi gaw U Tawng hte Hka U nga ai re. Moi shawng de U Tawng hte Hka U gaw manang yan rai ma ai da. Lani mi hta gaw, shan lahkawng gaw shada da shaga hkat let, U Tawng gaw shi na grai tsawm nna grai kaba ai ningmai hpe hpyan dat nna she "Ngai na ndai ningmai hta grau tsawm ai hpa baw naw nga na ta?" ngu nna Hka U hpe shakawng dan ai da. Dai shaloi Hka U gaw lamu de pyen lung mat wa rai nna she, bai pyen yu wa rai nna U Tawng a ntsa kaw wa tsap let she "Ngai gaw lu pyen ai yaw," ngu nna U Tawng hpe bai tsun dat ai da. Dai shaloi U Tawng gaw Hka U zawn rai nna lu pyen na kun ngu nna shi na shingkaw hpaw nna she pyen yu ai da. Rai tim U Tawng gaw Hka U zawn n lu pyen ai da. Dai hte maren sha, Hka U mung U Tawng zawn rai nna tsawm na kun ngu nna shi na ningmai hpe hpyan dat yu yang, shi na ningmai gaw U Tawng zawn rai nna n tsawm taw ai da. Dai zawn rai nna shan lahkawng gaw langai hte langai na n bung ai atsawm hpe chye la sai hte, Hka U hku nna U Tawng hpe tsun ai gaw "E manang jan e, nang kaw gaw grai tsawm ai ningmai hpe hpyan nna atsawm madun mai nga ai." "Ngai gaw nang zawn tsawm ai ningmai n lu tim," "lamu de pyen lung nna npu de hkan yu mada lu ai atsawm lu nga ai." "Dai majaw anhte ni gaw langai hte langai lu ai atsam gaw n bung hkat ai sha re." "Nang grau ai, ngai grau ai nga ai n nga ai i," ngu nna shada da a atsam hpe shakawn shagrau hkat nna grai tsaw ra hkat let matut nna nga ma ai da.

Picture Story Version
https://doi.org/10.15026/0002000055
Origination date 2023-07-09
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0112
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar

Map not displayed for automated requests

Originating university
Operator Nick Ward
Data Categories primary text
Data Types MovingImage
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Htoi Awng Kahtantu : illustrator
Gun Mai Sumlut : speaker
DOI 10.26278/WMMT-H768
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Htoi Awng Kahtantu (illustrator), Gun Mai Sumlut (speaker), 2023. U Tawng Hte Hka U A Lam | The Peacock and the Egret. EAF+XML/MPEG/MP4/MXF/VND.WAV. KK3-0112 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/WMMT-H768
Content Files (5)
Filename Type File size Duration File access
KK3-0112-A.eaf application/eaf+xml 47 KB
KK3-0112-A.mp3 audio/mpeg 1.66 MB 00:01:48.599
KK3-0112-A.mp4 video/mp4 70.2 MB 00:01:48.566
KK3-0112-A.mxf application/mxf 3.17 GB
KK3-0112-A.wav audio/vnd.wav 59.9 MB 00:01:48.582
5 files -- 3.3 GB -- --

Show 10 Show 50 Show all 5

Collection Information
Collection ID KK3
Collection title Animated videos of Kachin folktales
Description These materials were produced by Keita Kurabe and members of the Kachin community as part of a community-based collaborative documentation and revitalization project in northern Myanmar. Narration was contributed by Sumlut Gun Mai, Sumdu Ja Seng Roi, Gumtung Lu Awng, and Jumhpawk Nyein Chan Thu. Illustrations were contributed by Kahtantu Htoi Awng, Shatum Naw Ra, Sumlut Mun San Pan, and Ikumi Wakana. This work was supported by JSPS KAKENHI Grant Number JP20K13024, "Linguistic Dynamics Science 3" (LingDy3), and "Description and Documentation of Language Dynamics in Asia and Africa: Toward a More In-depth Understanding of the Languages and Cultures of People Living in Asia and Africa (DDDLing)" from the Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS).
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Ward
Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found