Item details
Item ID
KK3-0042
Title Nlung baren a lam | The stone dragon
Description Translation (Keita Kurabe)
I am going to tell you a story about a stone dragon. Once upon a time, there was a stream on a mountain in the village of Machanbaw, Putao. One day, a woman came to the stream with her child. She came to the stream to wash her clothes. When she arrived at the stream she wrapped the child in a cloth and she laid it down behind her washing. She laid the child down and washed the clothes. The stream was on top of a hill. Then, a big dragon came up from the valley. It ate the child who was lying there. She saw a dragon pass by where she was washing the clothes. When she turned around, she saw that the child was gone. She immediately understood the situation. She knew that the dragon had swallowed the child. She was sad and angry. She pounded her chest in anger and cursed the spirit of thunder, shouting "Spirit of Thunder! This dragon has eaten my child!" "Listen to me!" "Bring this dragon to justice!" Immediately, the thunder began to rumble. The sky became cloudy like a strong storm. The spirit of thunder came and threw lightning at the dragon. The dragon that had just come up from the valley and eaten the child after eating the child, it was about to return to the stream from the hill. That's when the lightning struck the dragon's head. So, the head went into the stream. Its body was on the hill. It became a stone and remains in Machanbaw village to this day. It is said that the stream has now dried up. Thank you very much.

Transcription (Lu Awng)
Ya hkai dan na maumwi gaw "Nlung baren a lam" re. Moi shawng de Putao Machyang Baw mare kaw hto bum ntsa kaw hka shi langai mi nga ai da. Lani mi na nhtoi hta num langai mi gaw shi na kasha hpe ba rai nna dai hto kawng ntsa kaw na hka shi dai kaw rai hkrut hka shin sa ai da. Dai hka shi kaw du ai shaloi gaw num dai gaw shi na kasha hpe nbat hte kayawp rai nna shi rai hkrut na shingdu kaw nbat hte atsawm sha kayawp na nlung ntsa kaw tawn let shayup da ai da. Dai hku shi gaw kasha hpe shingdu yawn da rai nna rai hkrut nga ai da. Dai hka shi gaw hto kawng ntsa kaw rai na hku rai nga. Rai jang she hto hkaraw de na lapu baren kaba langai mi gaw lung wa nna dai hpang kaw shayup da ai shi kasha hpe sha kau ya ai da. Shaloi gaw dai num wa gaw lapu baren kaba dai wa shi hka rai hkrut taw ai shaloi lai mat wa ai zawn sha shi gaw dum dat ai da. Rai di na hpang de kayin yu re shaloi gaw shi kasha n nga mat sai da. Ndai yang gaw num dai gaw kalang ta chye dat sai da. Shi kasha hpe dai lapu baren kaba wa kalang ta lai nna kalang ta mayu sha kau ya ai re ngu hpe chye na shi gaw kalang ta grai yawn pawt na lahtum na she shi gaw sinda she lahtum na she shi gaw kalang ta mu nat hpe marawn jahtau shaga na matan ai da. "Mu nat e, nye kasha hpe ndai lapu baren kaba wa gaw sha kau ya sai." "Chye ya rit law. Na ya rit law." "Ndai lapu baren kaba ndai hpe je yang ya rit law," ngu marawn jahtau dat ai hte kalang ta kaja wa ndai lamu ntsa de wa mu ni gung rai di na she Agying lamu marang kaba na zawn lamu ni mung rai di na kalang ta mu nat wa sa rai di na ndai lapu baren kaba wa hpe achye dat ai da. Dai lapu baren gaw dai kawng kaw na hka shi, myi gaw shi hto hkaraw kaw na lung wa na she ma hpe sha ngut rai na dai kawng kaw na shi gaw ma sha ngut ai shaloi kawng kaw na hka shi de bai yu wa na hkyen ai rai nga. Shaloi ndai mu gaw shi baw kaw achye dat yang she shi na baw gaw dai kawng kaw na hka shi kata de hkum daw hteng gaw kawng ntsa kaw ra re na dai ni du hkra nga na nlung byin mat ai hku re. Dai aten kaw na dai hka shi hkyet mat ai nga na hkai dan ai re. Chyeju kaba sai law.
Origination date 2021-01-08
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0042
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar

Map not displayed for automated requests

Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types MovingImage
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Ja Seng Roi Sumdu : speaker
Naw Ra Shatum : illustrator
DOI 10.26278/T78X-P055
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Ja Seng Roi Sumdu (speaker), Naw Ra Shatum (illustrator), 2021. Nlung baren a lam | The stone dragon. EAF+XML/MPEG/MP4/MXF/VND.WAV. KK3-0042 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/T78X-P055
Content Files (5)
Filename Type File size Duration File access
KK3-0042-A.eaf application/eaf+xml 59.7 KB
KK3-0042-A.mp3 audio/mpeg 3.05 MB 00:03:19.896
KK3-0042-A.mp4 video/mp4 140 MB 00:03:19.914
KK3-0042-A.mxf application/mxf 3.68 GB
KK3-0042-A.wav audio/vnd.wav 110 MB 00:03:19.866
5 files -- 3.92 GB -- --

Show 10 Show 50 Show all 5

Collection Information
Collection ID KK3
Collection title Animated videos of Kachin folktales
Description These materials were produced by Keita Kurabe and members of the Kachin community as part of a community-based collaborative documentation and revitalization project in northern Myanmar. Narration was contributed by Sumlut Gun Mai, Sumdu Ja Seng Roi, Gumtung Lu Awng, and Jumhpawk Nyein Chan Thu. Illustrations were contributed by Kahtantu Htoi Awng, Shatum Naw Ra, Sumlut Mun San Pan, and Ikumi Wakana. This work was supported by JSPS KAKENHI Grant Number JP20K13024, "Linguistic Dynamics Science 3" (LingDy3), and "Description and Documentation of Language Dynamics in Asia and Africa: Toward a More In-depth Understanding of the Languages and Cultures of People Living in Asia and Africa (DDDLing)" from the Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS).
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Ward
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found