Description |
Translation (Rita Seng Mai & Keita Kurabe)
This is a story about the spirit of a caterpillar. Once upon a time, a hunter went out to the forest to hunt. At night he stayed in a hut in a cornfield. When he went to the hut he dragged some brunches of trees and lit a fire to warm himself. While he was sitting by the fire caterpillar spirits frightened him all night long. He had uncanny sense that he was not alone. He heard rattling and rustling noises all night long. But he didn't realize that they were the caterpillar spirits. The man shot his slingshot and screamed. Then, it was getting worse. They shook the roof and the inside of the hut. They shook the hut hard again and again. Then, he was so shocked. At first, he didn't realize that they were the caterpillar spirits. He thought it was the work of other spirits. So he shot the slingshot. He tried to surprise the spirits by shooting slingshots and shouting. Even when he was sleeping, the caterpillar spirits ripped off his blanket and threw it away. Finally, the man realized that this was the work of the caterpillar spirits. "Oh, what a mistake I've made!" "I didn't realize it was you guys, so I shot my slingshot and screamed." He apologized to the caterpillar spirits. Finally, the caterpillar spirits naturally subsided. The reason why this happened is because in the forest, trees should not be dragged. If you drag trees, the caterpillar spirits get angry. So, when you go into the forest and carry a tree, don't drag it. You must pick it up, hold it in your arms, and carry it.
Transcription (Lu Awng)
Ya tsun na maumwi gaw lasawk nat a lam re. Kalang mi hta la langai mi gaw nam de jau gawng gawng sa nna hkai nu sun langai mi kaw wa yup ai da. Shi gaw dai hku sun de du ai shaloi hpun ni garawt shaw nna she wan wut kra ai da. Dai hku wan wut kra nna nga taw nga ai shaloi lasawk nat ngu ai nat ni shi hpe shana tup makau hkan e masha nga taw ai zawn nga hkra rai nna hkrung e hkrang e rung e rang e asawk asak re nga na sa jahkrit sha ai da. Dai shaloi dai la wa gaw lasawk nat re mung n chye ai majaw lahpaw ni hte gap jahkrit, matsa marawn rai na galaw ai da. Rai tim, dai lasawk nat ni gaw grau nna bu wa nna she oh yi wa ninggaw hkan, kata hkan ashun wa. Ngut na yi wa hpe mung majoi ashun hkrai ashun wa re ai shaloi gaw dai la wa gaw grai mau sai da. Dai la wa gaw lasawk nat re ai n chye ai sha, kaga nat shadu nna dai hku lahpaw ni hte gap... Dai hku lahpaw ni hte gap jahkrit matsa marawn jahkrit re ai shaloi gaw dai lasawk nat ni gaw shi yup taw nga ai shaloi pyi shi hpun nga ai nba du hkra gang gun kabai kau ya ai da. Dai shaloi she, dai la wa gaw lasawk nat re ai hpe dum sai hte "Aw, ngai shut sai." "Ngai n chye ai majaw nanhte hpe ndai hku na lahpaw ni hte gap, matsa marawn shut sai," ngu nna dai la wa gaw lasawk nat ni hpe tawngban ai da. Dai shaloi she lasawk nat ni mung shi na shi zim mat ai da. Dai gaw hpa majaw byin ai i nga yang, nam de shang ai shaloi hpun n mai garawt ai da. Hpun garawt yang lasawk nat ni grai jahkrit sha wa chye ai da. Dai majaw nam hkan e shang yang, hpun hpe n garawt ai sha ntsa hku nna hpai ka-aw la nna she hpun ju yang mai ai da.
PDF version
https://doi.org/10.15026/0002000105
|