| Description |
Translation (Rita Seng Mai)
The story I am going to tell you now is about a family of three. Once upon a time, there was a widower and his two children. Even after the children grew up, the father couldn't afford to arrange their marriages. His two children wanted to get married. But no one liked them because they were poor. The two boys said to their father, "Don't worry. We will get married soon. We will bring our brides tomorrow night." They lied to their father. The father said, "You guys are lying to me." Then, they gradually got the name Aleng Wa, which meant "liars." One day, the elder brother said, "My younger brother, let's work and earn some money." Then, the two of them went to the upriver area to mine gold. But they didn't work hard or search for gold. There was a pit filled with gold inside. The elder brother jumped into it. Then all his body was covered with gold. Wherever he scratched his body, it became shiny because gold stuck to his skin. He came out of the lake and went back home. His younger brother was surprised to see his whole body shining. He said, "My elder brother, your whole body is shining. Wherever you scratch, it gets shiny." The elder brother said, "My younger brother, our father always says that we are lying to him. We are not capable of getting married, either. We need to think of a plan. When we were apart and you went somewhere else, I jumped into that pit. Then it happened to me." Then the younger brother also went there and jumped into it. Both of them jumped into it and went to the big city. There was a competition to select who looked the most handsome in the palace of their city. It was announced across the country. The competition was announced across the country. The two brothers heard about that competition and went there. They couldn't get into the palace, so they stayed outside and watched the competition. The girls who came to the competition didn't look at the boys competing and kept looking outside the palace. Then the princess noticed the two brothers. She couldn't focus on the boys who were competing. She kept looking outside. She saw only the two brothers because a shiny, bright glow appeared whenever they scratched. She was interested in them. After that competition, there was another one for the girls. It was a competition to select the most beautiful girl. The two brothers went there to watch it. And there was a birthday celebration. The two brothers also went there and watched it from outside. All the attention went to them. The princesses kept looking at them. The two brothers and the princess saw each other, even though they hadn't talked. The elder brother thought, "Will I get to marry her?" Soon, the two brothers went back home. After that, there was a selection for the princess consort. When the announcement was made, the two brothers attended the selection. They showed off their glow while scratching their bodies. The princess couldn't take her eyes off the brothers. She kept staring at them outside. The audience was puzzled, wondering, "Where is the princess looking? No one is outside. Only two brothers with messy hair are sitting outside." The princess said, "I like the one with the messy hair outside the palace." Her father was angry when he heard her. The audience gasped loudly. Many fine men were queuing to be selected, but she chose none of them. Instead, she picked the poor, uneducated man with messy hair standing outside the palace. She chose the elder brother. Then her father became angry with her. At the end of the day's selection, the king summoned the elder brother with messy hair to the palace and asked him. He asked him, "What can you do? What can you do for me?" The elder brother said, "I can do anything you order. Anything, my king." He answered like that. One day, the king fell ill. He slowly became very ill and lost consciousness. The physician said, "My king, you need to eat the tiger meat. You need to eat the grilled tiger meat." Then the elder brother brought the grilled meat to the king. Soon, the king was told, "My king, you need to cut down a tall, big tree. The tree should be wide. Also, it should be a fifty- to sixty-foot-tall tree. It should be cut down, and you need to warm yourself after burning the wood." Then the king ordered the elder brother to cut the tree down from the root. The king said to him, "If you can successfully complete what I order, I will let you marry my daughter." The elder brother did everything the king had ordered. The king thought, "I will let him marry my daughter. When I needed tiger meat, he brought it to me. When I told him to cut down the tree so I could warm myself with the burning wood, he did it for me." Then he ordered his servants to bring the man before him. The servants brought the elder brother to the king and said, "He is here, my king." The king said to him, "From today, you will marry my daughter and live together." He gave half of his country to them. The younger brother still couldn't find anyone to marry. But he was chosen by another princess at a different selection. Both brothers got married and lived comfortable lives in that country. They took good care of their father, too. In the end, they were able to take care of their father. They were good sons to their father. This is the end of the story.
Transcription (Htu Bu)
Ya ngai hkai na maumwi gaw Aleng Wa Ngu Ai Shan Wa Ni Marai Masum A Lam rai nga ai. Moi shawng de e ndai shingkra shan wa ni marai masum nga ma ai da. Dai shingkra shan wa ni gaw Ma ni shabrang wa tim num mung n lu la ya. Ndai shabrang wa yan gaw dinghku shang sha mayu sai raitim mung shan wa ni hpe gaw kadai n ra. Matsan ai majaw kadai mung n ra rai sa i nga jang gaw, Shan nau gaw kawa hpe e, "Lu la na ra ai." ngu na, "Daina de woi wa na. “Hpawtna de woi wa na.” ngu na masu hkrai masu re majaw gaw, "Nan nau masu ai." ngu na, lana mi gaw 'Aleng wa' ngu na, masu aleng ja ai majaw shi hpe Aleng wa ngu na, shamying kau ai da. Dai majaw shan nau hkawng gaw lani mi na n'htoi hta e, "E, kanau e annau hkawng gaw, Ja gumhpraw lu ai baw she tam yu saga." nga na e, Shan nau hkawng gaw hka kau de e Ja htu sa ga ngu na rawt mat wa ma ai da. Raitim mung Ja mung n htu re sha, nawng langai mi hta e, Ja grai rawng ai, shara kaw e ndai kahpu wa gaw dai kaw e gumhtawn bang nna e, hkum ting Ja kaman rai nna Ja kayawp mat ai da. Ja kayawp mat jang gaw gara kaw mahkyit yang mung gara kaw dai hku kaprip wa rai na dai kaw gumhtawn bang la na shi gaw pru wa ai da. Dai majaw nta bai du ai. Nta bai du wa yang, a prip a la rai bu jang kanau gaw mau ai da. "Hpu nang gaw hkum ting hpa baw ngu ai ta, tsit she tsit. Nang kanang mahkyit yang kanang kaprip mat sai." ngu na tsun yang she, "E, kanau e, wa mung annau hpe masu ai dai chyu chyu tsun. Num mung annau ni gaw gara hku n lu la. Annau ladat shaw ra sai." ngu nna e, dai Ja nhkun kaw e Ba, nang hte hka mat ai shaloi e, nang kaga de hkawm mat ai shaloi e, dai nawng dai kaw sa gumhtawn bang ai majaw, ya na zawn byin mat ai rai nga ai." ngu na tsun yang e, ndai kanau wa mung bai sa nna dai kaw bai sa gumhtawn bang la ai. Dai majaw shannau hkawn gaw dai kaw gumhtawn bang la di gaw, gumhtawn bang la rai jang gaw, ndai mare de e, (myo) muklum shanhte ginwang kaw na (myo) muklum hkawhkam hkaw wang kaw e, ndai hkawhkam tsawm shingjawng poi nga ai. Dai kaw e, shannau na ai dai shanhte a mungdaw mungdan ting hta ndau shabra tawn da ai, yawng sa yu nga nna, ndau shabra tawn da ai hte maren shannau mung na nna dai kaw sa yu ai. Hkawhkam wang mung n shang lu tim shanhkawng gaw, shinggan kaw wa dung nna Mada yu taw nga ai. Shaloi tsawm shingjawng poi shang tsap lawm taw ai, mahkawn ni gaw dai kata na mahkawn shabrang hpe n yu ai sha, shinggan de chyu yu, shinggan de chyu yu ai kaw na, ndai, ndai hkawhkam shayi sha gaw, dai kaw na mu mat ai. Ndai kata kaw na shabrang ni hpe gaw shi n yu ai. shinggan de chyu mu, dai shannau hpe e gara kaw mahkyit yang gara kaw aprip ai dai chyu yu nna dai hpe chyu mu mada na myit lawm myit shang sha mat ai majaw myit n lawm mat ai, ndai mare kata kaw na ni hpe e Rai na ndai poi bai ngut re hte rau gaw kalang mi bai ndai hkawhkam shayi tsawm shayi lata poi ngu ai bai nga sai. Dai kaw e, bai nga rai yang gaw, dai kaw mung wa yu re, dai kaw mung wa yu, ndai birthday poi bai nga re na dai kaw bai wa yu yang mung shanhkawng gaw ndai shinggan kaw sha dung yang dai shaloi mung dai hku chyu yu a zi, ndai hkawhkam shayi sha ni gaw shi hpe chyu yu a zi rai taw ai. Rai na dai kaw nna shanhte gaw n lu shaga hkat tim, mu gaw mu mada hkat sai. Dai majaw ndai la wa mung myit pyaw, lu la na i, n lu la na i, ngu shi myit hta hkam sha let e, wa mat ai. Hpang shaloi gaw, Hkawhkam shayi sha la na la lahta, hkawhkam shayi sha hpe lata la na poi bai nga sai. Dai bai ndau shabra dat ai hte rau, shanau gaw bai lung wa sai. Bai lung wa rai yang gaw, bai dai hte maren, bai mahkyit dan jang gaw shinggan de mahkyit dan du sa i, nga jang gaw, shi gaw mau, yawng gaw dai hkawhkam shayi sha, oh de chyu chyu shinggan de chyu yu bu re majaw dai muklum, dai hkawhkam wang kata kaw poi yu ai ni gaw mau taw nga ai shaloi e, "Gara de yu n'ta?" ngu na tsun ai. "Shinggan de kadai mung n nga, baw tsip tsip re shannau hkawng mana shannau hkawng sha dung ai." ngu na tsun yang she, "E, ngai dai baw tsip tsip re wa hpe e, ra nngai." ngu na tsun jang e, dai kawa wa grai pawt, dai mungdan kata na, hkawhkam wang na masha ni yawng pawt ai. shi hpe lata la na matu hkawhkam kata kaw (tansi) tawn da sai, raitim shi dai hpe n lata ai sha shinggan kaw na matsan mayen re, tsip tsip re, hpa hpaji mung n chye re, dai shannau kaw na kahpu hpe lata ai majaw kawa grai pawt ai. Dai majaw dai poi ni hpe e ngut rai sa i, nga jang gaw ngut nna ndai baw pung tsip ndai hpe shaga la nna Aleng wa ngu ai ndai hpe e shaga la n'htawm me e, hkawhkam wa san ai. San rai yang gaw, san rai yang gaw, san rai yang gaw, ndai "Nang hpa baw chye ai? Hpa baw dang galaw ai? Ngai hkawhkam wa galaw ai, hpa baw lu galaw ai?" ngu na tsun yang, "Nang shangun ai hpa mung lu galaw ai." nga majaw kaning ngan re mung lu galaw, kaning ngan re mung lu galaw ai." ngu na tsun ai da. Dai shaloi e, shi hkawhkam wa lani mi ni n'htoi grai machyi wa ai. grai machyi wa ai dai shaloi gaw, n dum n dam machyi wa rai jang gaw, "Gai, hkawhkam wa nang gaw Sharaw shan sha ra ndai. Sharaw dunghkum nan kakang sha ra ndai." ngu yang mung Sharaw dunghkum la wa na bai wa kakang jaw re ai. Re na she, "Hkawhkam wa nang gaw ndai hpun langai mi hpe, n'pawt kaw na n'dung hkren re hpun kaba langai mi hpe e kra kau ra ndai. Bai, n'da de bai mi jan re hpun. Dingdung ndai lalam, galu de gaw, pe 5-60 ram tsaw re hpun dai hpe kra kau ra ndai." ngu yang mung, dai la dai wa gaw dai hpun pawt kaw na dai na, dai bai kra shangun re. Dai kra shangun na galaw shangun rai jang she, dan di galaw shangun, "Nang, ngai galaw shangun ai ma hkra lu galaw jang she nye kasha hte jaw sha na." nga na rai jang gaw la dai gaw, ma hkra lu galaw ya ai. Dai majaw "Ngai hpe e, ya nye kasha hpe jaw sha sana, ngai hpe Sharaw shan sha mayu ai nga yang, Sharaw dunghkum kakang jaw, hpun n'pawt kaw na n'dung hkren re hpun kra ra ai nga yang mung, hpun dai hpe dai ju re, Aleng wa ngu ai dai pung tsip wa hpe shaga ya myit." ngu tsun jang e, dai wa hpe sa shaga nna, "Du sai, madu hkawhkam." ngu na shi lung wa nna, tsun rai jang gaw, "Daini kaw nna ngai sha hte e nan lahkawng rau nga manu."ngu na hkawhkam wang hkawhkam hkaw chyen mi hpe e jaw kau ai da. Dai majaw kanau naw ngam ai. Kanau hpe raitim mung Hpang na hkawhkam poi hta e, hkawhkam shayi sha langai bai lata la hkrum rai na, shannau gaw ngwi pyaw ai sim sa ai hte mungdaw mungdan kata hta e, angwi apyaw rai na shanhkawng gaw kundinghku hte rai na e, shimlum ai hku nga lu mat wa ma ai da. Kawa hpe mung atsawm sha bau maka sat lu ai, Lagawn ai raitim atsawm sha bau maka sat lu ai, kashu kasha yan byin tai mat wa ma ai da. Maumwi gaw nang htum sai. |