Item details
Item ID
SDM03-2007
Title Recordings made using M-Audio Microtrack 24/96 Solid State recorder in January 2007
Description The detailed metadata contains the following fields separated by a pipe |. Recording Name | Data type | Origination Date | Place Of Recording | Consultant(s) | Language Content | Item Description | Other Information. Metadata for each recording is separated by a %. SDM03-2007-001 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Deben Chowlik (Chau Kyun) | Khamyang | Story of the parrot (transcribed and partially translated) | | % SDM03-2007-002 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Deben Chowlik (Chau Kyun) | Khamyang | Reading from his Tai language book | | % SDM03-2007-003 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Deben Chowlik (Chau Kyun) | Khamyang | About the loss of the Khamyang language (transcribed and partially translated) | | % SDM03-2007-004 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation I. If it hasn’t rained, the water will need to be dipped up. After one month and ten days, thoi ‘take out’ and then transplant; The ploughing should be done, followed by rain, then again ploughing, then again rain; in total 4 times, or 5 times, until it is mud (tu’k), then the rice seedlings can be planted into the mud. 1’59” When the rice is ready in the 12th month, it can be cut. If the rice is good, the seed will be heavy. | | % SDM03-2007-005 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation II | | % SDM03-2007-006 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik; Deben Chowlik (Chau Kyun) | Khamyang | Rice Cultivation III – prayers to the spirit of rice; these words are part of Lik Hong Khon Khau; also 1’14” about spitting tamul into the water when the paddy is ready to transplant; at 1’50” he talks about the old customs of deciding on the appropriate place for a house; after 3’11” Deben speaks ; (This text is partially transcribed and translated) | | % SDM03-2007-007 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation IV | | % SDM03-2007-008 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation V, about types of insects that eat rice; the whiteness on the paddy leaf is called kit. If this problem occurs, any water has to be taken out of the field; will plant branches of banyan (nyong pan); it will become a medicine for the rice; this happens at the time; 2’09” – eat oranges and spit it out; both peel and fruit; if this is done the disease will go away – this is the knowledge of the older people | | % SDM03-2007-009 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation VI: Planting banyan tree banches to overcome the rice disease, insects, called ‘kit’ | | % SDM03-2007-010 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation VII; names of the disease of rice; 0’28” second disease called mong – which eats the leaves of the rice; 0’58” to overcome this have to pray. donate food to temple &c. | | % SDM03-2007-011 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation VIII; names of the diseases of the rice; phi poi is also called (spirit come out); if the rice is white (khau khau), at the top, it is kit. also when the rice has come out, the meng keng will cup the rice; this happens when the rice comes out, when it is in flower | | % SDM03-2007-012 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | Rice Cultivation IX; about ana meng keng; when this ana comes out, the government gives medicine; take a frog, kill it and attach a string it on its legs (phuk) and hang it; its smell will go everywhere and attract the meng keng. (Take some bamboo and hang it from bamboo or some such); in the night the meng keng come to that frog; and then they will light a fire on that; These are words of the old time; now the government brings ‘medicine’ = pesticide which is put in water and spread about (sprayed maybe) | | % SDM03-2007-013 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik; Ai Che Let | Khamyang | About songs I | | % SDM03-2007-014 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik; Ai Che Let | Khamyang | About songs II | | % SDM03-2007-015 | Primary Data | 2/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik; Ai Che Let | Khamyang | About songs III | | % SDM03-2007-016 | Primary Data | 3/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | About Lakni | | % SDM03-2007-017 | Primary Data | 3/01/2007 | Pawaimukh | Deben Chowlik | Khamyang | About the time of rice farming | | % SDM03-2007-018 | Primary Data | 3/01/2007 | Pawaimukh | Sa Myat Chowlik | Khamyang | About the names of days – from Lik Phun Phi p10; about predicting a person’s future from their day of birth | | %
Origination date 2007-01-03
Origination date free form January 2007
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/SDM03/2007
URL
Collector
Stephen Morey
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Khamyang KSU
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect
Region / village Pawaimukh Village, Makum Killa, Margharita, Tinsukia District
Map No map data given - please add.
Originating university La Trobe University
Operator Aidan Wilson
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type
Roles Stephen Morey : researcher
DOI 10.4225/72/56FBF149DE535
Cite as Stephen Morey (collector), Stephen Morey (researcher), 2007. Recordings made using M-Audio Microtrack 24/96 Solid State recorder in January 2007. MPEG/VND.WAV. SDM03-2007 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/56FBF149DE535
Content Files (36)
Filename Type File size Duration File access
SDM03-2007-001.mp3 audio/mpeg 3.65 MB 00:03:59.521
SDM03-2007-001.wav audio/vnd.wav 66.2 MB 00:04:00.20
SDM03-2007-002.mp3 audio/mpeg 3.36 MB 00:03:40.340
SDM03-2007-002.wav audio/vnd.wav 60.9 MB 00:03:40.778
SDM03-2007-003.mp3 audio/mpeg 3.64 MB 00:03:58.270
SDM03-2007-003.wav audio/vnd.wav 65.8 MB 00:03:58.763
SDM03-2007-004.mp3 audio/mpeg 3.35 MB 00:03:39.401
SDM03-2007-004.wav audio/vnd.wav 60.6 MB 00:03:39.840
SDM03-2007-005.mp3 audio/mpeg 2.46 MB 00:02:41.387
SDM03-2007-005.wav audio/vnd.wav 44.7 MB 00:02:41.706
SDM03-2007-006.mp3 audio/mpeg 7.44 MB 00:08:07.793
SDM03-2007-006.wav audio/vnd.wav 135 MB 00:08:08.853
SDM03-2007-007.mp3 audio/mpeg 3.69 MB 00:04:01.502
SDM03-2007-007.wav audio/vnd.wav 66.7 MB 00:04:02.4
SDM03-2007-008.mp3 audio/mpeg 2.66 MB 00:02:54.313
SDM03-2007-008.wav audio/vnd.wav 48.2 MB 00:02:54.656
SDM03-2007-009.mp3 audio/mpeg 1.11 MB 00:01:13.34
SDM03-2007-009.wav audio/vnd.wav 20.3 MB 00:01:13.152
SDM03-2007-010.mp3 audio/mpeg 1.42 MB 00:01:33.180
SDM03-2007-010.wav audio/vnd.wav 25.9 MB 00:01:33.332
SDM03-2007-011.mp3 audio/mpeg 1.64 MB 00:01:47.516
SDM03-2007-011.wav audio/vnd.wav 29.8 MB 00:01:47.712
SDM03-2007-012.mp3 audio/mpeg 1.69 MB 00:01:50.799
SDM03-2007-012.wav audio/vnd.wav 30.7 MB 00:01:50.996
SDM03-2007-013.mp3 audio/mpeg 2.32 MB 00:02:32.239
25 files -- 693 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 36

Collection Information
Collection ID SDM03
Collection title Tai Khamyang (India)
Description Audio recordings of Khamyang, spoken in India. Includes song and discussion. A short example of the Mo Kham Theun (မ︀ေ︀ႃၵ︀ွံထ︀ိုꩫ︀်)
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Stephen Morey
Maria Karidakis
View/Download access Maria Karidakis
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found