Item details
Item ID
KK3-0009
Title U ni manau nau ai lam | Birds dancing the Mana dance
Description Translation (Rita Seng Mai & Keita Kurabe)
This story is about birds which danced the Manau dance. A long time ago, when many small and big birds were flying happily in the jungle, they saw a big banyan tree with many fruits. They really wanted to eat those banyan fruits and said, "Let's eat! Let's eat!" One of the birds said, "Let's dance the Manau dance first!" "Before we eat, let's praise by dancing the Manau dance for getting a chance to eat these fruits." Then, the other bird asked, "Who will lead the dance?" So they told the great hornbill, "Mr. Great Hornbill, please lead the Manau dance as you are the biggest among us." The great hornbill agreed to lead the dance. As soon as the great hornbill sang "Oh ra ra," the other birds were so afraid and flew away because its voice was too loud. Then, they thought of another way and told each other, "We need to find another one who can lead the dance and can completely unite us." They went to a Racket-tailed drongo to ask if it could lead. The Racket-tailed drongo is a bird that we Kachin cherish. Its tails are put on a traditional headdress of ritual leaders during the Manau dance. Then, the Racket-tailed drongo led the Manau dance and sang with its pleasant and mellow voice. The Racket-tailed drong is said to be the king of the birds. The Racket-tailed drongo usually wakes the other small birds up at dawn in the jungle with its pleasant and mellow voice. After birds danced the Manau dance, they happily ate those banyan fruits together. The blue-throated barbet was the priest of the Manau dance. Its head is red. The waiter birds asked the crimson sunbird. "How should we apportion banyan fruits to each bird?" Then, the blue-throated barbet told, "Give a small amount of food to small birds, and give a large amount of food to big birds!" The small birds were dissatisfied about this and they broke the blue-throated barbet's head. That's why the blue-throated barbet has a red head now.

Transcription (Lu Awng)
U ni manau nau ai lam. Moi shawng de u ni, nam u numji numjoi ni, oh nam maling kaw pyen gawan hkawm yang lagat si tu ai hpun kaba nga ai shara hpe mu ma ai da. U ni gaw grai sha mayu nna "Di sha saka," ngu tsun yang "E, anhte manau naw manau ga." "Ndai namsi sha na rai yang anhte manau nau let naw chyeju shakawn nna she namsi hpe jawm sha ga," ngu tsun ai. Tsun yang gaw "Manau nau shawng kadai shawng na?" ngu nna bai san ai. Dai shaloi hkawngrang u hpe "Nang nau shawng shawng u. Nang gaw kaba htum re majaw nang nau shawng shawng u," ngu tsun ai. Dai majaw hkawngrang u gaw nau shawng shawng nna manau nau ai. Dai shaloi hkawngran u gaw "Oh ra ra," ngu nna nsen kaba hte "rawng rang" ngu shaga dat jang u ni yawng hprawng mat ai da. Hkrit bra mat rai jang gaw "Um, ya anhte hpe woi zinlum na hkawhkam nau shawng tai na wa hpe naw tam ga," ngu nna sinwa u hpe manau nau shawng woi shangun ai. Sinwa u gaw anhte Wunpawng sha ni grai manu shandan ai u re. Manau nau ai hkan e hpagup hkan mun ni jun rai nna sinwa u dai hpe manau nau shawng woi jang shi gaw grai pyaw ai nsen hte woi manau ai da. Dai majaw sinwa u gaw u ni a hkawhkam re nga ma ai da. Rai nna ya nam hkan e jahpawt de nhtoi htoi wa jang dai sinwa u gaw grai pyaw ai nsen hte u numji numjoi ni hpe yup jasu ai re da. U ni dai manau nau ngut yang shanhte gaw lagat si hpe jawm sha ma ai da. Manau hkinjawng jawng ai gaw u tu re. U tu gaw baw kaw ah hkyeng re u re. Htingra kai set hpe gaw hpajau jau ai u ni san ai. "Ya dai hku nga kaning di jau na rai?" Dai shaloi u tu hkinjawng gaw "Kaji ai ni hpe gaw kachyi sha jaw, kaba ai ni hpe gaw law law wa jaw u," ngu nna tsun ai da. U kaji ni gaw "Anhte kaji ai ni hpe kachyi sha jaw ai," ngu nna u tu baw gala ya ai da. Dai majaw ya dai u tu a baw ah hkyeng rai mat ai da.
Origination date 2021-05-18
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK3/0009
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types MovingImage
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Htoi Awng Kahtantu : illustrator
Lu Awng Gumtung : speaker
DOI 10.26278/TEDY-6021
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Htoi Awng Kahtantu (illustrator), Lu Awng Gumtung (speaker), 2021. U ni manau nau ai lam | Birds dancing the Mana dance. EAF+XML/MPEG/MP4/MXF/VND.WAV. KK3-0009 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/TEDY-6021
Content Files (5)
Filename Type File size Duration File access
KK3-0009-A.eaf application/eaf+xml 42.7 KB
KK3-0009-A.mp3 audio/mpeg 2.01 MB 00:02:11.770
KK3-0009-A.mp4 video/mp4 88.7 MB 00:02:11.28
KK3-0009-A.mxf application/mxf 4.19 GB
KK3-0009-A.wav audio/vnd.wav 72.6 MB 00:02:11.748
5 files -- 4.35 GB -- --

Show 10 Show 50 Show all 5

Collection Information
Collection ID KK3
Collection title Animated videos of Kachin folktales
Description These materials were produced by Keita Kurabe and members of the Kachin community as part of a community-based collaborative documentation and revitalization project in northern Myanmar. Narration was contributed by Sumlut Gun Mai, Sumdu Ja Seng Roi, Gumtung Lu Awng, and Jumhpawk Nyein Chan Thu. Illustrations were contributed by Kahtantu Htoi Awng, Shatum Naw Ra, Sumlut Mun San Pan, and Ikumi Wakana. This work was supported by JSPS KAKENHI Grant Number JP20K13024, "Linguistic Dynamics Science 3" (LingDy3), and "Description and Documentation of Language Dynamics in Asia and Africa: Toward a More In-depth Understanding of the Languages and Cultures of People Living in Asia and Africa (DDDLing)" from the Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS).
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Ward
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found