Item details
Item ID
KK2-0263
Title Moi na nga sat nga sa (Old life)
Description Transcription (La Ring)
E anhte Jinghpaw ni gaw moi nat jaw prat hta gaw moi na jiwoi jiwa ni a prat hta gaw anhte nat naw jaw nga ai aten hta gaw anhte du ni du magam ni si ai ten hta gaw dai shaloi gaw kabung dum ai ndawng hkrang ai. Dai zawn re ai re mang yit ai ndawng hkrang ai kabung dum ai e anhte yu yu masha ni si ai ten hta gaw dai shaloi hta gaw yu yu kabung sha dum ai re. Nbung ai hku re htunghkying nbung ai. Rai na anhte Jinghpaw ni ndai awng padang nga ai ten hta gaw e padang manau awng manau dum ai. Rai na she ndai sut su lu su e hpaga awng ai ten hta gaw e sut manau ngu ai dum ai. Rai na kahpu kanau hka bra wa na ten hta mung manau dum nna hka bra wa ai hku re moi prat hta gaw. Ya prat hta gaw anhte hpung hkrai rai mat ai majaw nat jaw nnga mat ai majaw ya gaw anhte gaw kabung ngu ai mung ndum mat wa sai mat wa sai. Ndai ndawng hkrang ai ngu mung nnga mat wa sai. E dai zawn re rai na ya ndai manau ngu ai State Day ngu ai manau dai sha nga wa ai hku re Mungdaw manau ngu ai dai sha nga wa sai. Ya anhte Jinghpaw ni na htunghkying e law malawng gaw mat ai hku rai sai. E moi na htunghkying ndai e mang yit ai ni kabung dum ai ndawng hkrang ai ndai zawn re ni gaw anhte mat wa ai hku rai sai. Ya daini gaw nnga wa ai hku rai sai hpung prat rai mat ai majaw anhte Jinghpaw htunghkying wa yawng mat ma wa ai hku rai sai. Dai majaw ya anhte ni gaw grai myit ma npyaw ai hku re anhte Jinghpaw htunghkying e mat wa ai majaw anhte ni e Jinghpaw amyu mat wa na tai wa ai majaw anhte ni daini grai myit npyaw nga ga ai. Anhte shawng de loi mi e hkralep ngu na ni gaw myit npyaw ma wa ai hku re anhte Jinghpaw htunghkying ndai ma wa e mat ma wa ai majaw anhte ni daini myit npyaw shajang ai hku law wa ai hku re. Ndai mang yit ai nga gara hku galaw ai kun? Mang yit ai ngu gaw ndai e shi gaw mang ndai hku rai nga yang wo lup de hpai sa wa aten hta e e ndai du ni gaw mali lang yit na kun e matsat lang yit na kun shi lahkawng lang yit na kun ngu ai dai shanhte nga ai. Rai jang she mali lang yit na nga jang gaw e nta nhku kaw na mang hpai pru wa ai ten hta e ga kaw du ai shaloi wang kaw rai yang kalagn mi yit ai ndai masha shagup nna yit ai. Dai rai nna she dai kaw nna bai wo lam de mung shi shara masat tawn ai. Mali lang yit na nga jang mali shara shanhte shara masat tawn ai. E dai kaw yit mat wa ai re rai na wo lup kaw du jang mung kalang mi yit re dai hku na shangut kau ai re. Ndai ndawng hkrang ai ngu gaw? E ndai ndawng hkrang ai ngu gaw ndai sihkrung sihtan re ai aten hta ndawng hkrang ai ngu ai ndai gaw ndai lamang shagu ra ai. Shi gaw e ya manam du wa yang mung manam ni du wa na maga de ndawng ri lahkawng ndai hku chyik chyai tawn ai. E dai kaw ndawng nri lahkawng gaw langai mi kaw dingsi lawm ai. "Ting ling tingling tingling" nga baw dingsi lawm ai. E langai mi kaw gaw lawm gaw lawm ai raitim mung nngoi ai dingsi re. Dai gaw nngoi ai dingsi gaw katsan ga na dingsi ngu ai re. Ngoi ai gaw anhte dinghta shinggyim ni na shinggyim masha ni a dingsi ngu ai re. E dai majaw e dai hpe e lamang shagu na yit mat wa ai re. E lamang shagu na anhte gaw ndawng hkrang ai re. Dai hpe e anhte ndai kabung dum wa na rai yang mung anhte ndawng nhkrang ai rai na e ya lup de sa wa na rai yang mung ndawng nhkrang ai. E nga sat na rai yang mung ndawng nhkrang ai ndai lamang shagu ra ai shi gaw hpa galaw na raitim ndawng nhkrang ra ai. Ndawng ri lang sai nga ai kaw na gaw hpabaw galaw na raitim mung e rai ngalaw yang dai galaw hpang wa na rai yang dai ndawng shawng naw kahkrang ai hku re. Ndawng kahkrang ngut nna she galaw ai ya daina ya kabung dum hpang wa na rai sai nga jang mung dai ndawng naw kahkrang ai. Ndawng hkrang ngut jang she kabung dum ai ya nga sat na rai sai nga jang mung ndawng nhkrang ai. Ndawng hkrang ngut jang she nga sat ai. E lup de sa wa na rai jang mung ndawng nhkrang nna she lup de sa wa ai hku re. Dai re majaw gaw shi gaw lamang n shagu ai lamang n-gu ai sha nmai galaw ai. Dai re majaw gaw lamang shagu nna she anhte gaw galaw mai ai hku re. Dai majaw ndawng nri lang ai ngu kaw na gaw grai bungli law ai lamang shagu nna she bungli galaw ra ai hku re. Anhte Jinghpaw ni gaw dai majaw ndawng nri lang ai ngu gaw e ram ram e amang sha re masha gaw nlu lang ai dai majaw gaw du magam ni law lang ai. E ndai ndawng nri ngu ai lang jang gaw masha hkying grai hkum ra ai hku re. Dai re majaw gaw ndawng nri lang ai ngu hte nlang ai ngu ai anhte yu yu masha ni gaw du magam nre ni gaw ndawng ri nlang ai. E kabung sha dum nna e dai hku mang shabawn ai dai hku mang tsim ai mang makoi ai dai hku galaw ai re. Ndai kabung dum ai lam gara hku galaw ai kadun ai hku mai tsun dan ya na i? Kabung dum ai gaw ndai lahtang hta nna dum ai hte ndai lahtang nhta ai e kabung shawn sai nga ai kaw na gaw lahtang hta nna dum ra ai. Lahtang hta ai ngu ai gaw e shi gaw ndai machyi kawan ai kaw na hpang ai hku re. Machyi kawan ai kaw na she shaba wawt ai, shaba wawt ai kaw na she e nmai wa sai law si wa sai law nga jang she dai kaw na gaw mang shatsawm ai. E mang shatsawm ngut jang she wo du-u la e moi gaw bum ga de gaw hpun hkan yu ai. Hpun hkan yu nna she dai hpun yu nna hpun latsai hpun du-u kran nna e dai hte dai hte bang ai e dai kaw du-u daw ai. Dai rai na ndai kabung dum ai shaloi mung ndai hpun yaw ai ni lawm ai yawng mahkra ndai lup htu ai ni lawm ai lup tsan ai lawm ai rai na she ndai hkinjang gap ai mi mada i yawng ndai machyi kawan ai kaw na hpang mat wa ai gaw yawng ma hkra e ndai kabung dum ai kaw shi gaw ka hkrang shala mat wa ai hku re. Dai ni yawng ma hkra ma sai nga jang she dai kaw nna gaw tsap gap ai ni yi hkyen ai ni nai hkai ai ni du hkra yawng dai hku kabung dai hku dum mat wa ai re lahtang hta nna dum ai re. Chyeju kaba sai.
Origination date 2019-12-27
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0263
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Lanang Naw Ja : speaker
DOI 10.26278/5fa2c96505dce
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Lanang Naw Ja (speaker), 2019. Moi na nga sat nga sa (Old life). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0263 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c96505dce
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0263-A.eaf application/eaf+xml 29.4 KB
KK2-0263-A.mp3 audio/mpeg 6.96 MB 00:07:36.0
KK2-0263-A.wav audio/vnd.wav 250 MB 00:07:35.975
3 files -- 257 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found