Item details
Item ID
KK2-0233
Title Mwihaw ni a lam (History of the Mwihaw people) with transcription
Description Transcription (Htu Bu)
Ya ngai tsun dan mayu ai gaw, anhte Mwihaw ngu ai mying hkawt hpe lu ai lam hpe tsun dan mayu ai ka re. Moi gaw, anhte gaw ndai Miwa ga hkran de nga wa sai ni rai nga. La langai mi gaw, shi gaw num lahkawng lu ai. Dai la wa gaw num lahkawng lu yang, num kaba gaw Miwa num re ai. Num kaji gaw Zi num re ai. Dai la wa gaw dai lahkawng yan hpe grai tsawra na la ai. Grai tsawra na la ai. Miwa num hpe mung grai tsawra na la ai. Dai, Zi num hpe mung grai tsawra na la ai. Lani mi hta shan gaw, shanhte galoi ma pawt hkat ai lam n nga ai. La wa mahtang grai rap ra hkra woi ganawn ai re majaw gaw, pawt hkat ai lam ni gaw n nga ai. Raitim mung shanhte hkawm sa wa ai ten hta, gara hku na hkawm sa wa a ta, nga yang, daini num kaba jan hte la wa, bungli magam sa sai nga jang, hpang shani gaw num kaji hte magam bungli dai hku, hpa bungli mi galaw galaw, lani mi marai langai mi hpe woi dun na bungli woi galaw law re hku nga. Lani mi hta dai la wa gaw, bum yi hkyen ai. Dai shaning hta bum yi hkyen re shaloi she, num kaba wa gaw hpa baw sa hkai a ta, nga yang, Miwa num hpe woi sa ai da. Miwa num wa gaw byin ai hku nga, grai byin ai. La hpe tsawra re nga yang grai byin ai, hpa baw sa hkai a ta, nga yang she, Nai sa hkai ai hku rai nga. Nai sa hkai rai na atsawm sha, shani ting grai sa shakut na, agying sa hkai rai na, nga ma ai da. Dan na wa rai na, dai hku apyaw alaw rai nga ai da. Hpang shani rai jang gaw ndai Zi num, num kaji wa hpe bai shi gaw woi sa ai da. Num kaji wa hpe woi sa re shaloi she, num kaji wa gaw, shanhte gaw num ngu ai gaw, ndai la wa rap ra ai a majaw sha she, shi gaw hpa baw re ta, nga yang, shan madu jan, madu jan madu wa shanhte a lapran kaw ga law hkat ai lam gaw n nga ai da. Raitim, myit hta gara wa hpe grau tsawra, dai hku myit rawng ai kun gaw n chye le i. Raitim mung lani mi dai Miwa num ngu ai, num kaba wa gaw, shawng shani e sa hkai da ai, Nai hpe e, hpang shani Zi num, num kaji wa bai sa ai shaloi gaw, hpa baw bai galaw kau ya a ta, nga yang, kana jan hkai da ai Nai hpe ma hkra bai, sa htu alai kau ya ai da. Ding na, daini anhte Zi ni, Zi num hpe gaw kaning nga mying hkawt lu mat ta, nga jang, Mwihpu ngu ai, dai num kaji a, aru arawn kaw na, yawng gaw hpa baw byin mat wa a ta, nga yang Mwihpu ngu ai mying lu mat wa ai da. Dai, Miwa num, num kaba num kaw na bai yu wa ai ni yawng hpe gaw Mwihaw nga na amying lu mat wa ai. Dai, dai shani kaw na ndai Zi, ndai kaw na, Mwihaw ngu gaw ndai num kaba line byin mat wa na she, Mwihpu ngu gaw num kaji line byin mat wa ai re. Ndai maumwi hpe e, kaw na Mwihpu, Mwihaw ngu dai kaw na paw pru wa ai re, ngu ai hpe tsun dan mayu ai hku re.
Origination date 2017-04-12
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0233
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Mwihaw Lu Tawng : speaker
DOI 10.26278/5fa2c8e70d4fa
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Mwihaw Lu Tawng (speaker), 2017. Mwihaw ni a lam (History of the Mwihaw people) with transcription. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0233 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c8e70d4fa
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0233-A.eaf application/eaf+xml 24.9 KB
KK2-0233-A.mp3 audio/mpeg 2.98 MB 00:03:14.907
KK2-0233-A.wav audio/vnd.wav 107 MB 00:03:14.894
3 files -- 110 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found