Item details
Item ID
KK2-0214
Title Nga wa u htau ya ai lam (Offerings to the spirit)
Description Transcription (La Ring)
Dai gaw tinang ngut yang ngut ai hku, jin yang jin ai hku gunhtawng ta du yang mung "Dai ning na ginhtawng ta hta hkam kaja galaw lu galaw sha lu na matu gumgun gunhpai ni kaw akyu hpyi ai hku rai nga. Dai gumgun gunhpai ni kaw ginhtawng lamang ngu yang jaw ai, lanam shang wa na rai yang mung lanam lamang ngu ai kalang galaw ai. Re rai nmut mangai ta du yang mung e nmut mangai nai mam ni e lu lu lu sha mu kaja ai hku nna hkam marang sha na matu dai ni nga ai. Raitim mung nat jaw prat e gaw kade lang ngu ai e ya tsun ai lamang ni dai hku nga ai dai kata e ndai machyi makaw hkrum ai majaw kade lang mung jaw ai ni mung nga ai. Wo ra wawt yu yang "Dai sawn nat jaw ra ndai, lamum nat jaw ra ndai, jahtung jaw ra ndai htaw ningtsang nat mu jaw ra ndai" ngu wawt ya lawt jang gaw dai dan re shagu machyi ai nga yang mai na matu dan re jaw ra ai gaw. Dai gaw kade lang ngu ai gaw grai lang jaw ra ai. Dai hkam kaja na hpa nra yang gaw nau njaw dai lamang hkan sha jaw nna nga ai re gaw. Lamum ngu ai sawn ngu ai jahtung ngu ai sawa ngu ai hpyi nat ngu ai grai law ai mu i ndai wa hkrang hkan hpyi sha ai shinggyim masha ni kaw hpyi sha ai htaw gumgun nat ni gaw nat kaja ni re. Sharem chyawm gaw dan re ni hpe dang na matu nga ju jaw wa ju jaw rai "Dai ni hpe gawn ya mi" ngu nna gumgun gunhpai ni gaw ya Karai Kasang kaw akyu hpyi ai hpa le dai re ai hku rai nga. Dai nat gumgun ngu ai ni gaw tinang hpe gun ai nat ni re ai rai, dai ni hpe mung e shanhte myit pyaw na matu jaw ra ai rai. Raitim jahkring hkring loi sawng sawng kaja nga ngu yang lama mi byin byin shaba lap wawt yu myihtoi wa hpe san yu yang gaw "E dai nat e rai nga malit dai wo ra nat dai jaw ra malit dai, wo ra jaw ra malit dai" ngu dai hkan e kade lang mung jaw ra ai hku rai nga. Lamum jaw ra ai nga yang mung lamum loi sawng sawng lamum jaw ra ai nga yang lamum ngu ai mung e ndai hpyi lamum ngu ai e moi prat gaw shinggyim masha shada mung dai hpyi ngu ai lu ai ni nga ai shinggyim masha shada wo lu su ai ni hpe manawn sai gaw tinang gaw nlu hpyi gaw su re rai tinang manawn jang dai ni machyi wa ai hku rai nga. Re dai wo ra hpyi lamum ngu ai dai hpyi ai jaw jang gaw mai ai e dan re nga ai. Ndai hpang prat e gaw dan re hpyi su ai masha shinggyim masha ni hpyi ni hpe gau kau di kau na lawt nna ya gaw hpyi ngu ai kajai ai gaw nau nna sai le i masha shada, moi gaw dan re nga ai gaw. Htau jaw yang hpabaw ni htau jaw ai rai, u htau ya ai i hpabaw dusat ni dai hku hpyi nkaja ai ni hpe rai yang? Dai gaw wo ra htaw ra ning wawt wa e tsun ai hkan ra ai gaw. "U rai yang u dai daram, gwi rai yang wa rai yang dai hpaga ngu ai kade tawn nna me e jaw mu" ngu ai dai hkan ra ai gaw. Wo ning wawt wa e tsun ai hkan ra ai gaw. Hpaga ngu sawa nat ngu ai ni hpe mung "Gwi htau ra marit dai" nga yang mung dai hpaga shi tawn na gwi htau mu nga yang gaw wo mare makau de gwi langai dun tawn nna me dai shara kaw hpaga shi tawn nna me gwi htau mu nga jang gaw hpun ban re ni nawn sa nna gaw shi hpun nba labu palawng shi dai si htawng man kaw noi tawn dai kata kaw nbang jun ai kaw dai gwi mung dun tawn di she dumsa nna she dumsa wa she dai hpaga ni mung "La mu" ngu nat ni hpe tsun jaw ai gaw. Wo ra nat ni hku mung "E rai sa la sai" nga nna bai htan re ai hku dumsa wa shi hkrai hkrai shaga ai le nat ga mung shaga lang ten mung shaga rai na she dai gwi htau ya dat nna me dai rai ni gaw bai la wa.

Dai wa hpe shaga wo ra wa e dumsa ngu ai lam gaw nnga ai chyoi ai kahtawng langai hta gaw dan re dumsa chyoi ai nga ai jaiwa chyoi, lanyi chyoi ai i langai lahkawng langai lahkawng kahtawng hkan nga ai. Tinang kahtawng kaw nnga jang wo ra kahtawng de dumsa chyoi ai wa nga ai dai wa hpe sa shaga ai gaw. Sa shaga na dai wa hpe dumsa shangun re ai hku rai nga.
Origination date 2020-09-12
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0214
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Mawtawng Sin Wa Naw : speaker
DOI 10.26278/5fa2c8a0367e7
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Mawtawng Sin Wa Naw (speaker), 2020. Nga wa u htau ya ai lam (Offerings to the spirit). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0214 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c8a0367e7
Content Files (6)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0214-A.eaf application/eaf+xml 18.5 KB
KK2-0214-A.mp3 audio/mpeg 4.63 MB 00:05:03.654
KK2-0214-A.wav audio/vnd.wav 167 MB 00:05:03.622
KK2-0214-B.eaf application/eaf+xml 5.5 KB
KK2-0214-B.mp3 audio/mpeg 468 KB 00:00:29.814
KK2-0214-B.wav audio/vnd.wav 16.4 MB 00:00:29.788
6 files -- 188 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 6

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found